Feeds:
Posts
Comments

Archive for May, 2021


An Austen family tree

Dear friends and readers,

An article with new significant information about the Austen family and slavery has been published by the Times Literary Supplement for May 21, 2021: Devoney Looser’s “Breaking the Silence.” Unfortunately it’s behind a paywall, and, as a TLS paper and digital subscriber, the only way I can access the online article is through an app on my ipad (which I have never succeeded in downloading). A complicated app arrangement effectively prevents me from reading, much less sharing the text (History Today plays the same game). I have read the paper version and so share the article by summarizing the content — and offering a few comments on the article and topic. I add material as well.


Castle Ashby, Northamptonshire; one of a number of country houses who are currently candidates as inspiration for Mansfield Park

It’s been long known that Jane Austen’s father, George had economic and social ties to a West Indian plantation through his familial relations and friendships. Looser sets out to correct misinformation, exaggeration, and confused muddles. Briefly, George Austen met James Langford Nibbs at Oxford where he may have been a tutor or proctor. Nibbs’s second son was sent home to be educated by George Austen among his other male pupils at Steventon. George married Nibbs to Barbara Langford (an heiress) in a London church; Nibbs chose the George Austen to educate his second son in the school set up in the parsonage; and George was co-trustee in a marriage settlement that involved disbursing legacies or funds for chosen relatives. The other co-trustee was Morris Robinson, brother to Elizabeth Montagu, a pivotal person among women intellectuals in Bath, London, and elsewhere. Looser suggests maybe we could find more connection between this famous bluestocking and Jane, at the same time as she dissociates George from direct economic activity and any personal gain from slavery. It was the tenant or owner who directly directed what happened on and to the property and it was probably Morris Robinson who managed the trust.

On Jane’s naval brothers: Looser goes on to Francis and Charles who it has been known for some time had abolitionist sympathies. She requotes the quotations usually cited. She does not mention that Francis was known as a severe flogger — pressing is a form of kidnapping and in effect enslaving white men for a period of time; flogging them to force them to do the work they were kidnapped to do is horrible. She also omits Francis’s awards from the imperialistic investments and insurers (part of what any captain who was successful in ventures would get); these Brian Southam tries to list and finds to have been modest (Jane Austen and the Navy, p 120-21).

As to Henry, it seems that late in life Henry Austen attended an 1840 anti-slavery convention in London and heard Thomas Clarkson, whose writings Jane in a letter said she admired so much, speak. He was not among those painted by Benjamin Robert Hayden in a well-known picture of the people who attended this convention, but he was one of two delegates for Colchester where he was a clergyman. We cannot know what if anything he actively did besides show up. I wrote a short life of Henry Austen for this blog (from research I did and articles I read before Clery’s book on Henry as a banker came out) and discovered that in his career as a military man he attended a court martial of men (again originally pressed) who had mutinied. So equally he publicly supported harsh cruel punishment of men kidnapped and in effect enslaved. Henry’s motives for attending public political spectacles seem to me problematic.


Charlotte Haywood (Rose Williams) and Georgiana Lambe (Crystal Clarke) becoming friends in the ITV Sanditon

Of course the real interest in finding all this out is what were Jane Austen’s attitudes, and it seems from Looser’s account (on my own reading of the letters here on this blog over 3 years) on the whole Austen was quietly anti-slavery. The evidence consists of her admiration for Thomas Clarkson’s writings (not specified, it must be admitted, what she admires Clarkson for). In Mansfield Park there is Fanny Price’s famous question to her exhausted uncle home from Antigua where “the slave trade” was central to extracting wealth; his answer is not told but rather our attention is directed to how silent his children become, and we are to see them as arrogant, ignorant or indifferent about slavery or their father’s hard work, or uncomfortable that such a subject is brought up — or perhaps feeling Fanny is showing off in front of her uncle (a suspicion her girl cousins feel about her when younger). Looser also mentions Austen’s “mixed race West Indian heiress named Miss Lambe” in the unfinished Sanditon: this character gets a lot of attention nowadays since the TV serial adaptation.


Jane Fairfax (Laurie Pypher) telling Emma she has been “exhausted for a very long time” and needs to go back to her aunt’s small apartment (2009 BBC Emma, scripted Sandy Welch)

Alas, Looser is another critic who (to me) mysteriously overlooks Emma, where the amount of concrete specific reference to slavery is, if anything, far longer and interestingly complicated with women’s subjection than the single dramatic dialogue (a passage) in Mansfield Park. Jane Fairfax likens governessing to slavery, and employment offices to marketplaces dealing in selling human flesh (she does not allude to anything sexual in the masters of such houses, but rather the body and strength of the repressed hard-worked young woman who puts herself in service to caste-ridden households). Mrs Elton (an heiress herself) takes up Jane’s allusion to deny that her brother-in-law’s wealth (and Maple Grove, the mansion and estate she has so boasted about) owe anything to “the slave trade;” maybe not, but Bristol was one of the ports where enslaved people were brought, held, sold, and she and her family hail from there.

Looser concludes by addressing and also talking about those whom she suggests resist such discussions and says their silence is wrong, a form of erasure of the full context of Austen’s world and books. Silence today is collusion and complicity with enslavement — in the way the Bertrams’ cousins’ silence feels like in Mansfield Park.

Ellen

Read Full Post »


Dahlia Ravikovitch 1997 photograph (1936-2005)

A tweet I read tonight on twitter: “Tonight I put the kids to sleep in our bedroom. So that when we die, we die together and no one would live to mourn the loss of one another” Eman Basher @sometimes Pooh.” This reminded me of what I was told of a cousin of my mother’s in WW2. She chose to accompany her 6 children into the gas chamber rather than let them die alone.

Dear readers and friends,

This is an unusual foremother poet blog for me: most of the time I do not choose a woman poet because of the immediate political relevancy of her work; here in this time of another slaughter of Palestinians, yet more destruction of the open air prison they are forced to endure existence in, and the apparent indifference of all those in charge of gov’ts with the power to stop this shameless horror, I put forward Dahlia Ravikovitch’s poetry where she as a native-born Israeli, Hebrew-speaking and writing, eloquently cried out against what the Israeli gov’t (and the people who voted it in) inflict on a people whose country they seized by war (1948, 1967). Unless otherwise noted all the poems are translated by Chana Bloch and Chana Kronfeld:

In this poem Ravikovitch identifies as an Israeli woman watching as a young female Arab is about to be destroyed

Hovering at a low altitude

I am not here.
I am on those craggy eastern hills
streaked with ice
where grass doesn’t grow
and a sweeping shadow overruns the slope.
A little shepherd girl
with a herd of goats,
black goats,
emerges suddenly
from an unseen tent.
She won’t live out the day, that girl,
in the pasture.

I am not here.
Inside the gaping mouth of the mountain
a red globe flares,
not yet a sun.
A lesion of frost, flushed and sickly,
revolves in that maw.

And the little one rose so early
to go to the pasture.
She doesn’t walk with neck outstretched
and wanton glances.
She doesn’t paint her eyes with kohl.
She doesn’t ask, Whence cometh my help.

I am not here.
I’ve been in the mountains many days now.
The light will not scorch me. The frost cannot touch me.
Nothing can amaze me now.
I’ve seen worse things in my life.

I tuck my dress tight around my legs and hover
very close to the ground.
What ever was she thinking, that girl?
Wild to look at, unwashed.
For a moment she crouches down.
Her cheeks soft silk,
frostbite on the back of her hand.
She seems distracted, but no,
in fact she’s alert.
She still has a few hours left.
But that’s hardly the object of my meditations.
My thoughts, soft as down, cushion me comfortably.
I’ve found a very simple method,
not so much as a foot-breadth on land
and not flying, either—
hovering at a low altitude.

But as day tends toward noon,
many hours
after sunrise,
that man makes his way up the mountain.
He looks innocent enough.
The girl is right there, near him,
not another soul around.
And if she runs for cover, or cries out—
there’s no place to hide in the mountains.

I am not here.
I’m above those savage mountain ranges
in the farthest reaches of the East.
No need to elaborate.
With a single hurling thrust one can hover
and whirl about with the speed of the wind.
Can make a getaway and persuade myself:
I haven’t seen a thing.
And the little one, her eyes start from their sockets,
her palate is dry as a potsherd,
when a hard hand grasps her hair, gripping her
without a shred of pity.

This one makes explicit the aim of the Israeli gov’t and settler colonialist “ethnic cleansers”

Get out of Beirut

Take the knapsacks,
the clay jugs, the washtubs,
the Korans,
the battle fatigues,
the bravado, the broken soul,
and what’s left in the street, a little bread or meat,
and kids running around like chickens in the heat.
How many children do you have?
How many children did you have?
It’s hard to keep the children safe in times like these.
Not the way it used to be in the old country,
in the shade of the mosque, under the fig tree,
where you’d get the kids out of the house in the morning
and tuck them into bed at night.
Whatever’s not fragile, gather up in those sacks:
clothing, bedding, blankets, diapers,
some memento, perhaps,
a shiny artillery shell,
or a tool that has practical value,
and the babies with pus in their eyes
and the RPG kids.
We’d love to see you afloat in the water with no place to go
no port and no shore.
You won’t be welcome anywhere.
You’re human beings who were thrown out the door,
you’re people who don’t count anymore.
You’re human beings that nobody needs.
You’re a bunch of lice
crawling about
that pester and bite

If you are still reading, two more:

A Mother Walks Around

A mother walks around with a child dead in her belly.
This child hasn’t been born yet.
When his time is up the dead child will be born
head first, then trunk and buttocks
and he won’t wave his arms about or cry his first cry
and they won’t slap his bottom
won’t put drops in his eyes
won’t swaddle him
after washing the body.
He will not resemble a living child.
His mother will not be calm and proud after giving birth
and she won’t be troubled about his future,
won’t worry how in the world to support him
and does she have enough milk
and does she have enough clothing
and how will she ever fit one more cradle into the room.
The child is a perfect izadil« already,
unmade ere he was ever made.
And he’ll have his own little grave at the edge of the cemetery
and a little memorial day
and there won’t be much to remember him by.
These are the chronicles of the child
who was killed in his mother’s belly
in the month of January, in the year 1988,
“under circumstances relating to state security.”

The Story of the Arab who died in the Fire

When the fire grabbed his body, it didn’t happen by degrees.
There was no burst of heat before,
or giant wave of smothering smoke
and the feeling of a spare room one wants to escape to.
The fire held him at once
—there are no metaphors for this—
it peeled off his clothes
cleaved to his flesh.
The skin nerves were the first to be touched.
The hair was consumed.
“God! They are burning!” he shouted.
And that is all he could do in self-defense.
The flesh was already burning between the shack’s boards
that fed the fire in the first stage.
There was already no consciousness in him.
The fire burning his flesh
numbed his sense of future
and the memories of his family
and he had no more ties to his childhood
and he didn’t ask for revenge, salvation,
or to see the dawn of the next day.
He just wanted to stop burning.
But his body supported the conflagration
and he was as if bound and fettered,
and of that too he did not think.
And he continued to burn by the power of his body
made of hair and wax and tendons.
And he burned a long time.
And from his throat inhuman voices issued
for many of his human functions had already ceased,
except for the pain the nerves transmitted
in electric impulses
to the pain center in the brain,
and that didn’t last longer than a day.
And it was good that his soul was freed that day
because he deserved to rest.
— Translated from the original Hebrew by Karen Alkalay-Gut

**********************************

To be accurate, Dahlia Ravikovitch’s oeuvre as a whole is not dominated by poems of protest on behalf of the Palestinian people or other groups the Israelis or their allies have decided to “take out.” While she appears to have been a peace activist, and sincere political humanist from the outset of her career, much of her earlier poetry is written in styles and imitation of Biblical and archaic verse; for a secular poet and independent woman (married twice, with her son born from a lover she did not marry), her allusions and content are (to me) jarringly from patriarchal sources: her mother had been a graduate of a religious teachers college who went on to train as a teacher of Jewish studies, and Dahlia herself became a a student immersed in Hebrew, Biblical, and Jewish studies. She also wrote prototypical “women’s verse” at first (fantasy, presenting herself as overwhelmed by the world) and only gradually does feminist verse emerge. While courageously outspoken against all the forced evacuations, land and house confiscation, abuse of Arab women and children in ordinary discourse and the groups of people she demonstrated and worked with, her earlier targets were the abuse of language, power and powerlessness itself.

For myself I find her poetry direct, forceful, but, except for the personal autobiographical poems, curiously detached from modern reality until half way through her oeuvre. My feeling is it was over time that she became passionately horrified by what she saw the state she lived in did to non-Jews living on the land mass it controlled. It was as she grew older she grew angry at the norms many women obeyed. Perhaps it was after she lost custody of her son (1989, a great grief for her), that she began her moving poetry about mothers.

She was born in 1936, the daughter of a Russian born engineer who emigrated from Russia to Palestine via China. When she was six, her father was run over by a drunken Greek soldier in the British army; one of her early successful (and a characteristic) poems registers the trauma she felt when two years later her mother first told her that her father was dead:

On the Road at Night there stands the man

On the road at night there stands the man
Who once upon a time was my father
And I must go down to the place where he stands
Because I was his firstborn daughter.

Night after night he stands alone in his place
And I must go down and stand in that place.
And I wanted to ask him: Till when must I go.
And I knew as I asked: I must always go.

In the place where he stands, there is a trace of danger
Like the day he walked that road and a car ran him over.
And that’s how I knew him and marked him to remember:
This very man was once my father

The use of repetition, the simple stanzas, rhymes, monosyllables, and plain blunt sarcasm are central to her most memorable shorter lyrics and feminist poetry, as in

Clockwork Doll

I was a clockwork doll, but then
That night I turned left, right, round and around
And fell on my face, cracked on the ground,
And skillful hands tried to piece me together again.

Then once more I was a proper doll
And all my manner was demure and polite.
But I became damaged goods that night,
A fractured twig with only tendrils to prevent a fall.

And then I went invited to dance at the ball
But they cast me me with the writhing dogs and cats
Though all my steps were measured and true.

And my hair was golden, and my eyes were blue
And I had a dress printed in garden flower sprawl,
And a trim of cherries tacked to my straw hat.

She must have been a difficult (as the common adjective used) child from the first. Her mother took her and her siblings to live on a kibbutz after the father died, but at age 13 unable to cope with the collectivist conformist atmosphere of such a place, Dahlia left and moved from foster family to foster family. She was lucky to meet and be mentored by a literature teacher in high school Baruch Kurzweil who praised the way she blended archaic and contemporary modes; with high grades (a story of an intelligent reading girl) and the encouragement of Avraham Shlonsky, the leading poet of the pre-State Hebrew Moderna, and Leah Goldberg, a major woman poet of the time, her verse was published when she was 18; she went to Hebrew University in Jerusalem, was awarded a scholarship for Hebrew studies at Oxford.

For a woman whose work received so many prizes over the years, she did not do well (I am not surprised) in the academic or publishing marketplace when it comes to positions or jobs, and at the end of her life she was living in what is described as “a modest apartment in Tel Aviv, near the Mediterranean, barely ekeing out a living” as a journalist, TV & theater critic, high school teacher, writer of popular lyrics. She translated into Hebrew poems by Yeats, T. S. Eliot, Poe and others, as well as children’s classics, such as Mary Poppins. She is said to have suffered from severe depressions; when she was found dead in her apartment, it was at first assumed she killed herself.

Medically speaking it was determined she died of heart irregularities (“sudden death”) but surely her serious emotional breakdowns, lack of a secure family life, peripetatic lifestyle, several relationships, and underlying moods in her poetry (justifiable anger, bitterness, anguish and just strong passion for whatever she is feeling) and poverty (which she is said to have worried about) helped bring on a relatively early death. Not that she was spiritually alone or neglected; she collaborated with other poets, musicians, and respected public figures seeking peace, justice, and equality for all in Israel.

If the interested reader wants to know more, I list in the comments a couple of websites beyond 5 more blogs (by me), and a few reviews of Szobel’s book. For this blog I read Hovering at a Low Altitude: The Collected Poems of Dahlia Ravikovitch, translated by Chana Bloch and Chana Kronfeld (where most of the poems here come from) and A Poetics of Trauma by Ilana Szobel. I find Szobel’s psychoanalytic and close reading approach to Ravikovitch’s poetry to be illuminating, useful — she will help the reader appreciate Ravokovitch’s poetry in all its layering. See The Poetry Foundation, Jewish Women’s Archive, an obituary from The Guardian.

*********************************************


From a series by Martha Rosler: House Beautiful: Bringing the War Home

So here are a few of the poems I find most successful and appealing. This first one is said to have been a favorite with her; and is often reprinte

Dress of Fire (The Dress)

You know, she said, they made you
a dress of fire.
Remember how Jason’s wife burned in her dress?
It was Medea, she said, Medea did that to her.
You’ve got to be careful, she said,
they made you a dress that glows
like an ember, that burns like coals.

Are you going to wear it, she said, don’t wear it.
It’s not the wind whistling, it’s the poison
seeping in.
You’re not even a princess, what can you do to Medea?
Can’t you tell one sound from another, she said,
it’s not the wind whistling.

Remember, I told her, that time when I was six?
They shampooed my hair and I went out into the street.
The smell o shampoo trailed after me like a cloud.
Then I got sick from the wind and the rain.
I didn’t know a thing about reading Greek tragedies,
but the smell of the perfume spread
and I was very sick.
Now I can see it’s an unnatural perfume.

What will happen to you now, she said,
they made you a burning dress.
They made me a burning dress, I said. I know.
So why are you standing there, she said,
you’ve got to be careful.
You know what a burning dress is, don’t you?

I know, I said, but I don’t know
how to be careful.
The smell of that perfume confuses me.
I said to her, No one has to agree with me,
I don’t believe in Greek tragedies.

But the dress, she said, the dress is on fire.
What are you saying, I shouted,
what are you saying?
I’m not wearing a dress at all,
what’s burning is me.
— translated by Chana Bloch and Ariel Bloch

She can express sheer sensual delight and pleasure; here is sonnet using the same devices of repetition and simple words and natural imagery:

Delight

There did I know a delight beyond all delight,
And it came to pass upon the Sabbath day
As tree boughs reached for the sky with all their might.
Round and round like a river streamed the light,
And the wheel of the eye craved the sunwheel that day
Then did I know a delight beyond all delight.
The heads of the bushes blazed, insatiable bright
Sunlight striking the waves, igniting the spray.

It would swallow my head like a golden orange, that light.
Water lilies were gaping their yellow bright
Mouths to swallow the ripples and reeds in their way.
And indeed it came to pass on the Sabbath day
As tree boughs lusted for the sky with all their might,
And then did I know a delight beyond all delight.

There is a series of poems where she expresses raw feelings as a woman involved with men who don’t treat her that well and whom she herself accepts because there is nothing better to calm herself with. I’d reprint “Cinderella in the Kitchen” but it is long so here is a shorter one from this type or series:

At Her Own Pace

A woman is holding a small photo.
She is no longer in her prime.
Travels a lot. Airplane. Suitcase.
For months on end, she stays
with relatives of hers.
“At your pace I couldn’t,” she says.
An introverted woman,
gentle in her ways.
People give in to her. She gives in too.
She’s on the move again. Airplane. Suitcase.
Nothing was set in advance.
The phone rang. She was flooded with a joy
that could tear the heavens open. He’s a man who’s not hers
in the full sense of the word.
She walks from room to room alone. An endless calm.
In the innermost circle of her being, she’s torn to pieces.
On the outside she’s calm. Doesn’t really seek
to take possession.
A small passport photo in her hand.
He’s wearing a tie. A featureless face,
I would say. For her he’s really
the world entire.
Apart from that, outside the innermost circle
she’s calm and recoiling
at her own pace.

Her poems on mothering are intertwined with her protests against brutal war — she saw mothering in war zones:

The quieter intense lasting grief of loss (this also includes typical sarcasm):

What a Time She Had!

How did that story go?
As a rule she wouldn’t have remembered so quickly.
In that soil no vineyard would grow.
A citrus grove stood there,
sickly,
stunted.
The single walnut tree blooming there bore no fruit
as if some essential life-giving element
were lacking in that soil.
Hard green lemons.
A balding patch of lawn.
A great tranquillity.
On the western side, the hedge went wild
and there was a honeysucker, of course
(today we’d call it a sunbird)
-if he were still alive
he’d be twenty years old.
In the valley, the army was hunting down human beings.
Fire in the thicket.
Summer’s hellfire blazing as usual.
Evening mowing down shadows, merciless.

Now she is a mother: On the Attitude towards Children in Times of War

He who destroys thirty babies
it is as if he’d destroyed three hundred babies,
and toddlers too,
or even eight-and-a-half year olds;
in a year, God willing, they’d be soldiers
in the Palestine Liberation Army.

Benighted children,
at their age
they don’t even have a real world view.
And their future is shrouded, too:
refugee shacks, unwashed faces,
sewage flowing in the streets,
infected eyes,
a negative outlook on life.

And thus began the flight from city to village,
from village to burrows in the hills.
As when a man did flee from a lion,
as when he did flee from a bear,
as when he did flee from a cannon,
from an airplane, from our own troops.

He who destroys thirty babies,
it is as if he’d destroyed one thousand and thirty,
or one thousand and seventy,
thousand upon thousand.
And for that alone shall he find
no peace.

Author’s note: This is a variation on a poem by Natan Zach that deals [satirically] with the question of whether there were exaggerations in the number of children reported killed in the [1982] Lebanon War.
Lines 1-2, He who destroys: cf. Babylonian Talmud, Sanhedrin 4:5: “He who destroys a single human soul. . . , it is as if he had destroyed an entire world.”
Lines 16-17, As when a man: Amos 5:19, about the danger of apocalyptic yearnings.

This is the concluding poem in the volume translated by Boch and Kronfeld:

The Fruit of the Land

You asked if we’ve got enough cannons.
They laughed and said: More than enough
and we’ve got new improved antitank missiles
and bunker busters to penetrate
double-slab reinforced concrete
and we’ve got crates of napalm and crates of explosives,
unlimited quantities, cornucopias,
a feast for the soul, like some finely seasoned delicacy
and above all, that secret weapon,
the one we don’t talk about.
Calm down, man,
the intel officer and the CO
and the border police chief
who’s also a colonel in that hush-hush commando unit
are all primed for the order: Go!
and everything’s shined up like the skin of a snake
and we’ve got chocolate wafers on every base
and grape juice and Tempo soda
and that’s why we won’t give in to terror
we will not fold in the face of violence
we’ll never fold no matter what
‘cause our billy clubs are nice and hard.
God, who has chosen us from all the nations,
comforteth with apples
the fighting arm of the IDF
and the iron boxes and the crates of fresh explosives
and we’ve got cluster bombs too,
though of course that’s off the record.
Serve us bourekas and cake, O woman of the house,
for we were slaves in the land of Egypt
but never again,
and blot out the remembrance of Amalek
if you track him down,
and if you seek him without success
Blessed be the tiny match
that a soldier in some crack unit will suddenly strike
and set off the whole bloody mess

From Bloch and Kronfeld’s notes: “The Fruit of the Land” (Hebrew, zimrat ha-arets), zimra means singing; in biblical Hebrew it can also mean “produce, bounty”. Block and Kronfield capture the macho voice of the defense types we constantly hear in the media rhapsodizing about Israel’s superior firepower. But nowadays they wouldn’t acknowledge they have “more than enough” and would have answered the opening question – ” You asked if we’ve got enough cannons” – with a demand for more funds for the military. There is much allusion to the Bible.

Central to the poem is the reality that things do not have to be this way. Armaments ever worse do not have to be the fruit of the earth

I pull out separately this rare more cheerful poem: New Zealand is a colony which succeeded: not all countries founded by colonizer end in cruelty, brutality, hatred; we see in this poem her early Biblical allusions, her use of repetition, her personal voice, the irony and sarcasm, and a late turn to acceptance.

Two Isles Hath New Zealand

Africa’s not the place to go right now.
Plagues, famine — the human body can’t bear it.
Brutality. They flog human beings with bull-whips.
Asia — it would make your hair stand on end.
Trapped in the mountains, trapped in the swamps.
The human body can’t bear it,
There are limits to the life force, after all.

As for me,
He shall make me lie down in green pastures
in New Zealand.

Over there, sheep with soft wool,
the softest of wools,
graze in the meadow.
Truehearted folk herd their flocks,
on Sundays they pay a visit to church
dressed in sedate attire.

No point hiding it any longer:
We’re an experiment that went awry,
a plan that misfired,
tied up with too much murderousness.
Why should I care about this camp or that,
screaming till their throats are raw,
spitting fine hairs.
In any case, too much murderousness.
To Africa I’m not going
and not to Asia, either.
I’m not going any place.

In New Zealand
in green pastures, beside the still waters,
kindhearted folk
will share their bread with me.

****************************************************


Al-shifa Hospital, 2014

Which other women have written powerful political verse, including directly about war successfully (whose work I know)? Charlotte Smith, Anna Barbauld, Simone Weil, Alice Oswald. Who have pictured it? Martha Rosler. Novels and plays and memoirs: Ann Radcliffe (in her Summer Tour), Olivia Manning, Iris Origo, Lillian Hellman, Suzy McKee Charnas, Marta Hiller, Margaret Atwood, Adhaf Soueif

Ellen

Read Full Post »

This she blotted carefully and laid aside [a real letter she has written expressing real emotions]. Then, taking up the folder containing Beneath the Visiting Moon [her latest novel], she pulled out her papers, re-read her last paragraph, and bent her head obediently to her daily tasks of fantasy and obfuscation (Brookner, Hotel du Lac, characterizing what her heroine does when she writes fiction)

Friends and readers,

For the last 8 to 10 weeks and sometime before I’ve been having a wonderful time reading four twentieth Century women’s political novels, to wit, Elizabeth Bowen’s The Last September, Olivia Manning’s Balkan and Levant Trilogies, Lillian Hellman’s Scoundrel Time, and Toni Morrison’s The Bluest Eye — as well as (just as much fun in some ways) books on these women authors and other books by them and reviews and essays, not to omit watching relevant movies. This blog is not on this material, as I have written about these books and some of the movies on this blog and elsewhere, but I want to assert how enjoyable such books are.

This is a period when women were beginning to achieve all sorts of rights by law and custom they had not had before, but were still much constrained by the social roles imposed on them by determined patriarchy. Not until the 1960s and 70s do women begin to take jobs in the professions after going to college, and only after that are they more widely recognized in such colleges and jobs. So a paradoxical or complicated situation is theirs.

The political slant has been as enjoyable as one I did several years ago of two 20th century women writing historical novels set in the long 18th century: Daphne DuMaurier’s The King’s General and Susan Sontag’s Volcano Lover.

“What country? when she is a woman? (Woolf), women’s political novels differ from men’s; they’ve not been allowed (until very recently) to connect directly to the public world and state; have not joined wars for the usual canonized reasons; independence & self-esteem stirred but same ideology which undermines them returns. They question basic assumptions, about battle too. Naomi Mitchison’s worry that liberalism, belief in democracy, endlessly subject to internal dissent and attack from oligarchies, will dissolve if conservatives when they gain power yield to fascist ideas …

The teaching has gone over so well, or well enough, in these veins, I would like to continue, with intriguing switching of perspectives: Christa Wolff’s Cassandra and Four Essays, Eva Figes’s The Seven Ages [of Women]. I will teach these two next winter.  Also finally to branch out into other genres and non-Anglo texts (in translation) Marta Hillier’s Women in Berlin, Iris Origo’s War in Val d’Orca, Storm Jameson’s Journey from the North.

There is just so much from so many women, so often unsung, neglected, marginalized, died young (Winifred Holtby, say South Riding) and still misrepresented (Virginia Woolf). Non-Eurocentric texts: Ruth Prawer Jhabvala’s A Backward Place, Jhumpa Lahiri’s Interpreters of Maladies. I’ve gone on to a number of fine books on women’s 20th century novels/memoirs under the aegis of different themes, eras, genres –just wonderful.

I’ve also been reading about women’s publishing houses, a history of Virago by Catherine Riley, not only as for the first time publishing women’s books in large numbers and continually, but publishing books by women telling their history, of their literature, their point of view.

Not so wonderful though: today in the New York Times, an article by Ruth Franklin ostensibly about the withdrawing from public of a biography of Philip Roth: the biographer, a male, has been accused of sexual assault, but there is further context about Roth’s own behavior and his books. It’s by Ruth Franklin and her title gives you insight into what is her real topic: “What we lose when only men write about men.” She tells you, quite correctly, that is it much much easier to get a contract or access to archives if you are man wanting to write a biography; I’ll add to that it is also much much easier if your topic is a famous man. Famous male writers count.

But if you are a woman intent (let’s say) on writing a literary biography of woman writer boy do you have rough road ahead and your work may never reach fulfillment. And if it does, what characteristically happens to it? I’ll give one example, we are told Boswell is the father of (literary) biography, his book is on the famous Samuel Johnson. Then we are invited to fast forward to later 19th century biographies, all by men. Guess what? There is a great powerful biography inbetween: Elizabeth Gaskell on the Life of Charlotte Bronte. Arguably it’s better than Boswell’s. What has happened: it was attacked at the time as unwomanly (telling some truths about Bronte) and Gaskell was sued; nowadays it is attacked as unbalanced and (oh dear) unfair to Bronte’s tyrannical father (who, we are told, against all evidence to the contrary was no tyrant).

********************************

Tonight I want to talk about two novellas by women of the mid-century which at the same time I happen to be reading with a group of people on FB, “The Way We Read Now.” One of them by an author whose novels I now realize I read very naively in the 1980s, Anita Brookner, and another by an author I knew I had not cared for particularly, Muriel Spark, and now by dint of reading with others, have been driven to decide why. As part of this group I to some extent contributed a posting on each chapter of the novel day-by-day, one after the other: it was through this that I feel I got inside Brookner’s guarded emotionalism in her self-defensive Hotel du Lac for the first time, and at least confronted the chilling derision in Spark’s depiction of a group of a few poignant but mostly desperate and petty or selfish and ruthless very aged and dying characters.

On Hotel du Lac: this is a book about women’s relationships with one another; it’s (to use a word no longer familiar) feminocentric. We see that often the individuals in this group neither like or trust one another, though they pretend otherwise and can feel sorry for one another. Edith Hope is a modern Bronte heroine. Make a spectrum with Austen on one side, and Bronte on the other, and there’s no question. She truly wants to be solitary (whatever she says), to lose herself in the treasures of mind (as Jane Eyre says at one point this means more than anything), and she dislikes plush, luxury as all in very bad taste.

Like Brookner herself, Edith prefers the lifelong single life – but unlike Brookner has not found an occupation where she can find a substitute set of ethics for herself. A quiet retreat. This makes me remember Vanessa Bell who lived an utterly unconventional life sexually and otherwise and remained a very private person. Edith’s pseudonym is Vanessa Wilde.


Anna Massey as Edith Hope and Desmond Elliot, as the needling sadistic (if on the surface ever so kind) Mr Neville (the 1986 film is beautiful to look at)

After reading a couple of essays on the book: Margaret Stetz on “Visual Life” connects Brookner’s novels to her art books: Brookner critiques society through the painter’s work & life: Watteau is an idyllic escape but profoundly melancholy. Geuze is salacious and tells uplifting anecdotes so as to sell. In Hotel du Lac we have perspectives on the writing life. There’s much more and while am no longer in my 30s and would probably not read another Brookner novel soon (I read it in a far more aware way), I took down my two art books and would love to find the time to read her sketches on Romanticism and Its Discontents.

Fisher-Wirth’s tragic vision made me think about these women — maybe I should take this too gross caricatured mother-daughter and think about mothers and daughters in Brookner’s other fiction, Edith Hope’s estrangement from her mother. Mother-daughter relationships are central to women’s fiction. Hotel du Lac (lack as well as lake) is a deeply despairing book — she reminds me of Wharton but also Ishiguro — except this book lacks tenderness and little tolerance for the philistinism Brookner pretends to in her interviews.

Last Stetz’s “Reluctant Feminist:’ Brookner’s public remarks are rebarbative, abrasive & misleading; that Brookner seems to regard some patterns in women as not constructed but innate. Stetz shows parallels between Brookner’s fiction and Woolf (Voyage out repeatedly, sometimes using Rachel/Helen). I liked the writing the woman artist core of the book. I wish Brookner had presented Edith’s fiction in some way but Brookner is/was herself too much on guard. Other lacks in the book include its inflexibility of POV —

I tried the Morahan/Foster movie, and it lost Edith’s inner life so was a hollowed out, shallow version of the book, excising especially especially the bitterness against men who play flattering games with deluded women and profoundly unfaithful to any vulnerable partner.

I should say how strong and picturesque her writing style. The sentences on each page quiet utterances of art.

***********************************************************

The moments when Spark’s book most interested me were the rare passages of literary allusion in which she seemed to be inviting the reader to compare her supposed realistic depiction of the very old and dying to more romantic feelingful texts. I’d say hers is not realistic because Spark chooses to deprive her characters of any beauty, fulfilled hope, anything charitable or redemptive — insisting on pettiness, cruelty (to the point she is not satisfied with destroying the life’s work on aging and death of one man in a fire, the fire must burn to death a cat and dog as well), to me it seemed the meaninglessness of life for all (though they don’t see this).

Early on we have a very mocking description of the fiction of the 50+ year old son of two characters (“I simply could not go on with it. A motor salesman in Leeds and his wife spending a night in an hotel with that communist librarian … ” – an allusion to Philip Larkin?), and very late a ridiculing description of his mother’s romantic seemingly soap opera fiction, so entangled you cannot keep track of individual characters or events; there is an allusion to Dylan Thomas who did not go gentle into that good night; several to Dowson who wrote fin-de-siecle sensual poetry, especially his poem supposed written by a man in love with a women but unfaithful while she is indifferent to him (this parallels one of the very elderly couples in the book). Very Verlaine, with echoing refrains and classical allusion (one line refrain: “I have been faithful to thee, Cynara, in my fashion”).

It was Dowson who wrote the famous often quoted “Days of Wine and Roses:”

They are not long, the weeping and the laughter,
Love and desire and hate:
I think they have no portion in us after
We pass the gate.
They are not long, the days of wine and roses:
Out of a misty dream
Our path emerges for a while, then closes
Within a dream.

Then near the close of the book allusions to last two stanzas of Byron’s Childe Harolde. They are really moving as Byron bids adieu to his book, to his dreams, to his poetry, to everything he has tried to suggest from his deep soul. If Spark means to say reflexively, see hasn’t my take been better? my answer is no. The central mystery of the novel is who is the neurotic man or supernatural or psychic spirit who has been pestering the characters with obsessive phone calls saying “remember you must die.” They are in no danger of forgetting. I was urged to see Spark as in a distanced way (ironic) trying to show us the lack of compassion in the treatment of the old. But to me the ironies were very unfunny: a very sick feeble man disinherited because it turns out his wife briefly had another husband first?

While reading the book, I happened to watch one of this year’s Oscar winner, The Father (see excellent review), with Anthony Hopkins as an very old man, and Oliva Coleman, his aging daughter who has recently been forced to bring him into her apartment as he has gone into senile dementia and much as she loves him, needs liberty to live a life fulfilling her own needs.

I thought to myself though maybe Spark would say it is absurdly sentimental because it presents the daughter as so concerned for her father, so deeply grieving at what is happening. But the people surrounding the man are not super-kind (especially a man who seems to be his daughter’s husband – it’s hard to tell since we are in the old man’s confused mind), and the story in front of us is how much a burden his daughter finds caring for him.


Miss Jean Brodie (Maggie Smith) takes “her girls” on a field trip (from the 1969 popular movie)

I thought one chapter from a book of essays on Twentieth Century Women Writers edited by Thomas Staley, excessively charitable:

William McBrien interprets (or explicates) Spark’s novels as manifesting “dandyism.” He links her to Max Beerbohm and says in her books “artifice” is “a spiritual strategy;” her writing is “macquillage” (make-up, cosmetics) “that may serve the spirit.” He quotes her saying “I believe events are providentially ordered,” and says that at the same time or maybe because of this she writes in a “insouciant” manner.

What troubles me about this is there is no discussion of the content in this general summary — he just asserts this as well as the idea that readers find her stories “engrossing.” (I didn’t; I admit I found the book very easy reading, no trouble to take in.) She gets away with what she does — what she swiftly and concisely piles on — because of her style — he uses the word “flippant and sophisticated’ for that — I’ll agree on flippant.

He then goes through quite a number of her novels where the characteristics found remind me of what is found in Memento Mori. In The Comforters a typewriter that clicks by itself with a voice that repeats the words the heroine utters. One critic, Peter Kemp, collected all her references to Job in her books and her statement in a Church of England Newspaper called “The Mystery of Job’s Suffering” where she shows (this is Kemp’s paraphrase) “how alone we are in life and how incomprehensible and inconsolable in human ways.”

At one point McBrien uses the phrase “Catholic Chic” of the fantasies in one of her books. There’s a mocking story about a convent and [The] Abbess, much “studied frivolity.” They include post-texts: one is called Robinson – a Robinson Crusoe story. He goes over The Prime of Miss Jean Brodie slightly, focusing briefly on how the heroine is a fascist. There are mystery elements in many, connections to T.S. Eliot (in one novel “an Eliotic voice, revealing the Unreal City, and Waste Land archeology), to Ivy Compton-Burnett. Flannery O’Connor admired her work

One quotation by Stevie Smith I found apt “Muriel Spark has a real genius for being gruesome and hilarious in practical circumstances, gay in city graveyards, gothics in factories.” It may be that if you read a number of her books, put them together and brought forth some consistent vision – she has one autobiography as novel (Loitering with Intent) that might help — you could make a case for her as a serious novelist. That’s what Wm McBrien is suggesting.

For myself I still may try Loitering with Intent because I’m interested in life-writing. To me there is something chilling and heartless in this book.

It was probably a good thing for me to have read this book so I won’t go overboard in my praise of all 20th century women writers. My blog may seem more balanced (ironic joke alert).

*******************************************

To conclude, as long time readers of this and my other blogs may know, I’ve long been working on a project “towards a book” (whether I ever write one or not doesn’t matter) where I study life-long single women writers (“Not an anomaly” is its working title); now I’m seeing a way to modify my argument which has been at once too broad and too narrow and one others might not find appealing in the way I do. Brookner was a life-long single woman living with her parents. Muriel Spark also spent much of her life alone; she had a long term relationship with a woman she denied was lesbian.


A brilliant art study by Brookner where she uses the painter’s life, sensibility and paintings to characterize aspects of 18th century culture


Occasionally praised and reissued (because her novels sell), this critique of the book’s inadequacies by Christopher Lehmann-Haupt makes sense to me after reading Memento Mori

Ellen

Read Full Post »