Feeds:
Posts
Comments

Archive for August, 2022

Update: NB: this blog now includes an account of Poldark in Farsi, or the Persian Poldark

A new member of my Women Writers: A (Feminist) Reading Group who lives in Iran sent us this photo of Jane Austen’s six famous novels in Persian (Farsi)

Aren’t they pretty? beautifully published.

She listed the books with original titles, from top to bottom:

Persuasion (ترغیب);
Northanger Abbey (نورثنگر ابی);
Sense and Sensibility (عقل و احساس);
Mansfield Park (منسفیلد پارک);
Pride and Prejudice (غرور و تعصب);
Emma (اما).

The squiggle that looks like a big comma just on the line means “and.” The alphabet used is Arabic; the usual Persian alphabet is a modified Arabic; Cyrillic is also used for Tajik.

There is an encyclopedic book on Austen in translation but I xeroxed from it only the chapters on the French and Italian translations (and adaptations). In general though most essays show that when Austen books cross into traditional (non-“western” is the term) the translation turns out to be an adaptation. These Farsi texts will probably be censored and any real rebellion or independence from family asserted by a heroine, any criticism of family authority erased out. The larger reality is until recently unless the original text was super-respected in general (beyond which is the best recent and best of all translations of Austen into French) is that everywhere most of the time the text that emerges into the translated language is much changed: Austen is actually a radical (!) voice to many traditional cultures. Sometimes alas the story itself is changed. Even when faithfulness is aimed at, there are obstacles, many. Another new obstacle is that publishers want the translator to make the book easier, smoother, more like the target language. So Ann Goldstein’s translations of Elena Ferrante’s books are actually misrepresentative even if denotatively the translation is correct: she smooths out, makes easier, less dense and therefore much less suggestive and passionate Ferrante’s books.

I’m very interested in translation (as long time readers of this blog will know) and have studied Austen in French and read two Italian translations, and offered to do a paper on Anne Radcliffe in French for one of the JASNAs. I’ve translated two sonnet cycles from the Italian (Renaissance) complete and I’ve read and studied a few of the written a paper on translating the two Italian Renaissance women poets (Vittoria Colonna and Veronica Gambara) and on translations of Austen into French. See a list of translations of Austen into French in Francophone Jane. It was published in a small online journal devoted to translations and translation theory, which has since folded.

It’s telling when you have more than one translation of a book into a given language or can compare different translations in different languages: I’ve tried this in reading Tolstoy’s War and Peace (in different English translations and comparing them to a French one). Each generation wants a new translation — another interesting reality. The original work can remain the same and yet the translation seems to need updating.

I also think that if a male translates a female’s text a new gender fault-line that is male emerges and vice-versa.


The original 1920s first set of scholarly texts done by Chapman re-packaged for commercial consumption (the image is taken from Whit Stillman’s Metropolitan), the Fanny Price character, Aubrey Rouget is walking down 5th Avenue and spies these in Scribner’s

Jim’s present to me on our first anniversary was a copy (I still own) of the very first printing of Chapman’s Sense and Sensibility text. I cherish it.

***********************************************

8/19/2022 Update

My Persian friend sent me a lot more specific information on Jane Austen in Iran and in Persian (the translators, the styles, including references to Nafisi’s Lolita in Teheran, which could have been as accurately called “Jane Bennet in Iran”), all of which I put in my blog in the comments (in the interests of keeping the main body of the blog shorter and acessible).

Those interested can read what she and I said

And she sent photos of recent book covers. Since the “revolution” it has become uncommon to see women’s pictures in public so here is a 1984 cover for Mansfield Park

For women the Revolution was a big step backward. I will show only a couple. She sent one embarrassingly mawkish one for Pride and Prejudice: Elizabeth all distress over Darcy’s letter with him looking protectively on. But a recent Emma is to me very appealing:

Ellen

Read Full Post »


Early still of Clare turning away from vase in window, Inverness, Halloween, evening (Outlander S1Ep1)

I’ll do it online from OLLI at George Mason:

Our foundational books will be Maria Tatar’s, The Heroine with 1001 Faces, and Maureen Murdock’s The Heroine’s Journey. The class will read as a pair Margaret Atwood’s Penelopiad and Liz Lochhead’s Medea; and for the 2nd, 3rd, and 4th sessions, Angela Carter’s The Bloody Chamber and Other Tales; Elena Ferrante’s Lost Daughter; and Jane Austen’s Northanger Abbey. Participants will discuss what journeys the heroines of classical myth, fairy tales, realistic fiction, historical and gothic romance, and in detective stories take; what ordeals and life experiences they typically have; archetypal patterns in art by women; and what they value themselves for. The instructor will suggest people watch (but they need not) as part of our two compelling heroines from TV serials, and we’ll discuss over the first half of the term, Outlander, S1E1 (Caitriona Balfe as Claire Beauchamp transported), and over the second half, Prime Suspect S1E1 (Helen Mirren as Jane Tennison).


Wonderful book

Ellen

Read Full Post »


The journey from Norland to Barton Cottage, found in all S&S films, both heritage and appropriations (this from Davies’s 2009 JA’s S&S)

Gentle readers,

As an appendix to my review of Persuasion 2022, plus 4, I’m answering a query I got in three places: what are my choices for Austen films very much worth the watching. I came up with 3 sets for heritage films, and a small group of appropriations. I don’t say others do not have good qualities and interest, but these to me are outstanding.

My criteria: I think a film should convey the book in spirit: the following films are very well done throughout, add to and enrich our understanding of the books, and are works of art in their own right fully achieved

1st set:

1995 Persuasion, BBC, Michell and Dear (Amanda Root & Ciarhan Hinds)
1996 Sense and Sensibility, Miramax, Thompson & Ang (Emma Thompson, Kate Winslet)
1995 Pride and Prejudice, BBC A&E, Andrew Davies & Langton (Colin Firth, Jennifer Ehle)
1983 Mansfield Park, BBC, Giles and Taylor (Sylvestre Le Tousel & Nicholas Farrell)
2007 Northanger Abbey, ITV, Andrew Davies & Jones (Felicity Jones & JJFeilds)
1972 Emma, BBC, John Glenister & Constanduros (Doran Goodwin & John Carson)


Sylvestre Le Tousel as Fanny Price writing from her nest of comforts to her brother William (note his drawing of his ship), one of my favorite chapters in the book (1983 MP)

2nd set

1979 Pride and Prejudice, BBC, Fay Weldon (Elizabeth Garvie & David Rintoul)
2008 ITV (BBC and Warner, among others) Jane Austen’s Sense and Sensibility, Andrew Davies & John Alexander (Hattie Morahan, Charity Wakefield)
2009-10 BBC Emma, Jim O’Hanlon, & Sandy Welch (Romola Garai & Johnny Lee Miller)
1999 Miramax Mansfield Park (MP and Juvenilia and JA’s letters), Patricia Rozema (Francis O’Connor & Johnny Lee Miller)


Doran Goodwin as Emma deliberately breaking her shoestring so as to maneuver Harriet and Mr Elton to be alone (1972 Emma)

3rd set
1996 BBC Emma, Davies and Lawrence (Kate Beckinsale & Samantha Morton)
2007 ITV (Clerkenwell in association with WBGH) Persuasion, Snodin & Shergold (Sally Hawkins, Rupert Penry-Jones)


Aubrey Rouget (Carolyne Farina), the Fanny Price character at St Patrick’s Cathedral with her mother, Christmas Eve (Metropolitan is also a Christmas in NYC movie)

Appropriations

2000 Sri Surya Kandukondain Kandukondain or I have found it (S&S), Menon (Tabu, Aishwarya Rai)
1990 Indie Metropolitan (mostly MP, w/Emma), Whit Stillman (Christopher Eigeman, Taylor Nichols, and Carolyn Farina, Allison Rutledge-Parisi, Isabel Gilles)
1993 Republic Ruby in Paradise (NA), Victor Nunez (Ashley Judd, Todd Field)
2008 Granada/ITV/Mammoth/ScreenYorkshire Lost In Austen (P&P), Andrews and Zeff (Jemima Rooper & Elliot Cowan)
2013 BBC Death Comes to Pemberley (P&P), Daniel Percival & Juliette Towhidi (Anna Maxwell Martin, Mathew Rhys)
2007 Mockingbird/John Calley The Jane Austen Book Club (all 6), Robin Swicord (Mario Bello, Kathy Baker, Emily Blunt)
2006 Warner Bros. Lake House (Persuasion), Agresti & Auburn (Sandra Bullock, Keenu Reeves, Christopher Plummer)


Olivia Williams as Jane Austen in reverie, during a walk, facing the river (Miss Austen Regrets)

Biopic

008 BBC/WBGH Miss Austen Regrets (from David Nokes’ biography & JA’s letters) Lovering & Hughes (Olivia Willias, Greta Scacchi, Hugh Bonneville)

See my Austen Filmography for particulars

My Austen Miscellany contains links to many of the blog-reviews I’ve written.


Hattie Morahan as Elinor Dashwood wandering: as Elinor is my favorite of all the heroines, so Hattie Morahan is nowadays my favorite embodiment (Davies’s S&S, Part 3)

Ellen

Read Full Post »


Nikki Amuka-Bird as Lady Russell, a companion-mentor as Mrs Weston to Emma rather than the more severe mother-substitute of the book (Persuasion 2022) —  I like her hats & clothing


Sandra Bullock as Dr Kate Foster, the Anne Elliot character, explains the meaning of her favorite novel, Persuasion, to Alex Wyler (Wentworth, now an architect) as she understands it (Lake House, 2007)

Friends and readers,

Many people may not know there have been six Persuasion film adaptations: I’ve never seen the 1960 British serial (it is probably wiped out), but this past week under the influence of, or having an impulse after seeing the latest American commercial Netflix product, I watched the extant other four (the 1971 BBC Persuasion; the 1995 BBC Persuasion; 2007 indie with Warner Bros Lake House; and the 2007 ITV & WBGH Persuasion) and then re-watched the latest, while taking down the screenplay as best I could (remember my stenography). I’ve read the book countless times; it was once my favorite novel by Austen. And written countless postings in many places and given papers on the book in conferences too.

The burden of my song here will be that this new adaptation resembles the older ones in numerous ways; there is nothing startlingly different. So I oppose most of the negative reviews (here’s an intelligent one from the New Yorker: A Not Very Persuasive Persuasion; and here are two likening it to a British TV serial, Fleabag; “it feels like the death of something”) and an unusual very positive one from Vogue (appropriately they find it ever so stylish). What the new Persuasion does do is alter the character of the heroine; and that’s where I think the deep offence comes. The central core of an Austen book is its heroine (or paired heroines); she or they are the genius loci of each book. Now Patrice Rozema altered the character of Fanny Price for her 1999 Mansfield Park and the audience was delighted; but this is a special case where many readers of Austen don’t like the book because they don’t like the heroine, and Rosema’s sarky character is drawn from the Austen’s letters and the narrator of the Juvenilia. In the case of Persuasion, most readers love Anne Elliot, and to remove her and her depths of emotion is to remove the central appeal and themes of the book.

So, first to make my case by a brief survey of the four

To me it’s no coincidence that the film I consider the outstanding best of all the Austen films made to date, is a Persuasion one from the stellar years for Austen films, the 1990s: the 1995 one directed by Roger Michell, screenplay Nick Dear: Two lonely, nay stranded people trying to reach one another; Poetry, Music and Place. There are so many persuasive gloriously humanly felt scenes, and wonderfully effective talk and movement and colors, I can’t begin to suggest the quality of this film so content myself with one still of Fiona Shaw speaking from the heart about how she was only lonely when she did not accompany the admiral aboard ship, which was every time after the first

This film and the 2007 one are deeply evocative of the heroine’s inner nature and they stand in contrast to the new film; this is like the new film for bringing us intense dialogue interaction, eye interaction between hero and heroine.


One of many, Ciarhan Hinds as Wentworth ends sharing the center with Amanda Root as Anne

The ITV 2007 resembles or anticipates the new (2022) one in that the film is ostensibly of the faithful heritage type, but departs in a number of ways from the original story line, including a change in the character of the central heroine. I don’t care for the truncated ending, especially the last scene where Anne blindfolded, let’s Wentworth guide her where he will (he improbably has purchased Kellynch for her, and it looks way too big for them). But the truly brilliant actress, Sally Hawkins as Anne conveys a level of distraught emotional pain (a barely submerged romantic hysteria that is felt in other of Austen’s books too now and again) that is almost alarming. But this is not replacing or changing the character, it is deepening the psychology to its logical conclusion. Hawkins carries the film, central to it, speaking to silently through her eyes, going over her precious relics (his letters, the small gifts that she keeps in a cherished box). I wrote a blog for this too: Anne grieving:

Shergold and Michell equally brings out the book’s subtexts for Mr Elliot (in Tobias Menzies’ subtle performance an insinuating desire), and a memorably disabled empathetic Harville (Joseph Mawle, also seen strikingly in two Foyle episodes as a wounded soldier returned)

Arguably, Lakehouse avoided high irritation because it was not marketed as an Austen adaptation — nowadays slender hooks are enough to label something “Austen adaptation” (though I’m told Fire Island is really a very free adaptation of Pride and Prejudice — “you have to see it to feel this” is what is said). Agresti made a brilliant meditation on the question of whether love may be retrieved years later, on the probable intervention of death (aging is an important theme in Austen’s book). Here is my full explanation of this fascinating contemporary take


The magical dwelling made of glass (on stilts over the lake) with the mailbox seen in front through which across time our hero and heroine reach one another until time and death cut them off

It is rarely recognized because the storyline is different; the Persuasion origin is shown through the four times the book, a Norton edition, is part of the story. The first time Kate left it by mistake on a bench in railway station, and Alex Wyler, the architect hero picks it up for her. Kate says it is about how a couple came near to falling in love and didn’t and years later met again and fell in love but didn’t manage to pull it off and stay together. That time could not be retrieved. But we know that Wentworth and Anne loved; they were parted by others, and when they met again, and loved again they retrieved time and stayed together. The second time she just has it to hand and seems to read from it an axiom: the lovers must get together, “how can two hearts so open, tastes so similar, feelings so in unison” remain apart; the last time the now battered copy pulled out from under the floor causes her to cry.

If my reader/watcher has the patience to enter into the older dramaturgy, there is much to be said for the long lingering 1971 BBC film. Bryan Marshall was a wonderfully complex Wentworth; the fine actor had intelligent dialogue to speak, and the adaptation kept close to the book, showing the hero only slowly recognizing his love, and the renewed threat to it.


Wentworth returned from sea, a worn man, seeing Anne again for the first time It is the closest of all five (and probably the sixth) to the book, but it is innovative.

The innovation in 1971 was the use of landscape, filming at length in the countryside (each of the walks), and close to a rough seashore in Lyme.


Three separate highly varied sequences of landscape represented by just one


The stone portico leads into wild waters (the 2007 film was filmed just here, the same angle)

******************************************


Dakota Johnson as our new Anne (this is not the only time she makes a fool of herself — she once spills the wine she is supposed to be endlessly drinking all over her head)

As I suggested it’s the new Anne who won’t do. There is no need for me to repeat the many descriptions of this new Anne — she is all over the Net just now. I do have some qualifications about the aesthetics of the presentation. The idea that Dakota Johnson talking to us comes from Fleabag is nonsense — it is not uncommon for Austen heroines in Austen films to speak to us, because it is not uncommon for women’s films to do this. Second, those who say this show they watch only popular films made with a male audience in mind and there both voice-over and talking at the audience are taboo.

It’s also absurd to say adddressing an audience and over-voice are undramatic. The character establishes a relationship with the viewer: examples, 1999 Rozema MP (who is really sarky and gets jokes out while this dialogue for Dakota is simply dull), 1993 Ruby in Paradise (an appropriation of Northanger Abbey), the 2007 MP Fanny Price, Bridget Jones, one of the Emma movies (Gweneth Paltrow writing in a diary to us). Voice over is everywhere in Outlander but notably only in one episode does the hero do it — and very effective it is. It’s considered intellectual or beneath a male dignity most of the time.

I can see Rothman’s point that maybe this ever-so-cool semi-sarky posturing is a veneer over anguish; she certainly sees the flaws in her family (as did Ann Firbank in the long ago 1971 film — very candidly and angrily). Anne is given many witty lines as is the obnoxious not just jealous but domineering Mary (Mia McKenna-Bruce). If the Vogue article is right, and this is a modern sensibility, then nasty cracks are in (both Musgrove girls get in some), and sensitivity out, unless it’s well-hidden or morphs into self-deprecation. The new Anne recalls the 1940s housewife popular book, The Egg and I.


Cosmo Jarvis as Wentworth

What most interested me in the film was the changes in Wentworth. At first he participates in the film’s (to me distressing) philistine insults of Anne’s grief: she is accused of being sullen because she sits outside the family circle; it’s a way it seems of making herself stand out. How dare she? (These film-makers believe a mass audience demands social conformity.) But within a brief time, he changes presumably by being around her (during the now familiar walk) and is not only her barrier against the children and helper into a carriage, but openly loving. Viewers have ignored the de-masculinization of Wentworth; there is no hint of toxic or guarded masculinity. He does not dress up, but very much down. Look at his wrinkled and ill-fitting clothes. He needs a wash. He’s like a male out of a Hardy novel. One problem here was Jarvis was perhaps uncomfortable in the role; as an actor, he reminds me of Aiden Turner, too stiff.

As I suggested above, the changes in Lady Russell to make her a companion is what is seen in Austen’s own Emma — and I did love their scenes picnicking (over macaroons), and walking and talking; this Lady Russell is no enemy to Wentworth because she is no snob (I wonder if her blackness was part of a sense of egalitarianism). Mr Elliot (Henry Golding) is altered too – to be a smooth (to me slim-y) hypocrite. On the other hand, the development of Louisa (Nia Towle) as genuinely attracted to Wentworth (not just a child worshipping the glamorous man who she intuits needs prompting to pay attention to her) is appealing. A sense of friendship between Anne and Louisa thickens the movie’s feel. But as with the 2007 Persuasion, some of the characters were either not differentiated sufficiently, not felt as presences (the Crofts, the older Musgroves, Mrs Clay, Henrietta). Charles was simply good-natured and well-meaning (not truly annoyed by Mary), but I admit I found Ben Bailey the handsomest or most physically appealing male in the cast.


Charles with Mary in church (the plot-point that he loved Anne before marrying Mary is kept)

Or they were caricatures (Sir Walter, Elizabeth, Mrs Clay). Of course both films were too short (2007 was also 90 minutes).

I found it interesting to trace the screenplay but this also brought out how little of Austen’s language survives. The deepest appeal of the 1995, 2007 and 1971 movies is how much of Austen’s language they keep and how meaningful they make it.

It is the most integrated costume drama I’ve seen, and not seemingly blindly so, for people’s appearance is kept in mind: Charles and Mary’s children look like what their union would produce

But I cannot really praise this film — it ends like the 2007 with Anne in the arms of Wentworth. One can say of Sally Hawkins she was active on behalf of her family; worked for them, and visited Mrs Smith (I missed Mrs Smith in this film), showed some individual character. This Anne begins in Wentworth’s arm and ends there — like a child with its mother. How is a film a contemporary one which gives the woman watching it this kind of central figure?

My reader may remember I intensely disliked parts of the recent Emma, for (among other things) losing the whole meaning of the second half of the book (the Jane Fairfax story), erasing any feminism or relationship between Harriet and Emma that could be vicarious sex or lesbian, and the sexing up of Mr Knightley to the point his pants were so tight one could see the outline of his penis. I have a much more mixed reaction here, and say merely that the “new” Persuasion shares much with the other Persuasion films, but is probably the poorest thus far because the film-makers did not sympathize with the inner life of the book.

I close on two reviews which appeared in the Washington Post: Sonia Rao said Dakota Johnson is being misused again! Johnson’s career includes the heroine of Fifty Shades of Grey. Now I didn’t know that. She then also brings the baggage of soft-core porn. Martine Powers wrote the movie made her remember how much loss and grief she had experienced during the pandemic — partly because Anne was so alone. She opens the review by talking of the book and perhaps she poured into this movie memories of the book. Powers said it speaks to caregivers! This is such a misread I’m startled. Anne is never alone; she is never trusted to do anything in this film — except stay with the useless complaining Mary. If this is what is to be done nowadays in a heritage type film marketed as an Austen product (to make money), or how they are used, understood, then stick to appropriations, modern dress. Better yet, write an original story instead.

Ellen

Read Full Post »