Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘Austen criticism’ Category


Emma Thompson as Elinor Dashwood writing to her mother (1995 S&S)

The idea that an Austen character influenced and carried on influencing us is, to my mind & out of my experience, the mark of the “Janeite.” Anyway I dream/think this. It’s a belief I like and almost believe in that when I was in my later teens Elinor Dashwood was a figure for me I could try to emulate, imitate analogously and in so doing save/rescue myself. Her self-control, her prudence, her thinking about things and for herself however she might behave in accordance with apparent or pretended-to social norms (=social cant). As fanciful perhaps I see her in somewhat of that light still now I’m in my 70s. It’s called a role model except I don’t believe people read this way or for role models …


Hattie Morahan as Elinor Dashwood towards the end of the story, looking out at the sea, enduring (2008 S&S)

Ellen

Read Full Post »


Amanda Vickery expatiating on a group of 18th century letters and what they reveal

Dear Friends and Readers,

Last May I announced that I would be going (once again) to the East Central region meeting of the American 18th century Society and that a proposal for a paper I was going to write over the summer had been accepted. Well I did write said paper this past August, but as bad luck would have it — and my own inabilities in the area of driving and traveling — I was prevented from going. This is not the first time this has happened since Jim died. See my Jane Austen and the Arts blog, the paper Ekphrastic Patterns in Austen

So this evening I’m going to share the paper that came to be called Jane Austen and Anne Finch in Manuscript and Manuscript Culture Today.

It’s on academia.edu under Conference Presentations as too long to put into a blog.

I know that central to the fun of delivering a paper is conveying to living people one’s work, seeing their responses on their faces and the conversation afterwards. I’ve had a sort of substitute. A good friend, Rory O’Farrell, read the paper and this is part of the conversation we had via email letters:

Your Anne Finch paper was interesting. I quite agree with the necessity of reverting to the original documents wherever possible. In the case of the Calendar of medieval documents I was recently using, I examined some of the online images of specific documents in the calendar, and noted minor occasional omissions on the part of the preparer of the calendar (done pre 1950), often on partially legible or earlier erased entries. It occurs to me that, with modern lighting (ultra-violet and or infra red) and modern high resolution cameras, that document should be re-assessed, as some of the 1950 indecipherable comments/entries might easily resolve using such modern equipment and add a little to the story therein set out.

Thank you on the Anne Finch paper. I don’t know what people might have discussed; but one is the distance between the electronic facsimile and the actual manuscript. I’m willing to say little is lost because it’s so hard to reach real manuscripts, but modern publications or editions of these ms’s (like the one published by Cambridge of AF, or these new Cambridge volumes of Austen ms’s) won’t do — for the reasons I outline. Thank you for this.

Then the other day in one of my classes on Anthony Trollope’s Last Chronicle of Barset and Joanna Trollope’s The Rector’s Wife and The Choir (Barsetshire Then and Now), I brought into class my very ancient-looking and battered 1867 pirated American copy of The Last Chronicle, which contains almost all George Housman Thomas’s original illustrations. They asked me had I ever seen a manuscript of Trollope’s and what did it look like? did he make many corrections? I said I had never seen any of Trollope’s manuscripts, only read descriptions of them, and it would seem that we mostly have fair copies his wife created from his working papers; those more immediate copies we have show he did change his plans as to who would be central or a secondary character, and the manuscript of the 4 volume version of The Duke’s Children (now at Yale) showed many revisions as he cut it down. But in general from what we can see, it would seem that Trollope trained himself to write quickly a copy that would not be all that changed the next day and then add on to that at the rate of 250 new words a day.

But over my life I had seen many manuscripts from early modern women (Vittoria Colonna, Veronica Gambara), and worked specifically with Anne Murray, Lady Halkett (17th century Scots royalist spy), editions of the journals and letters of Fanny Burney (I wrote reviews) and seen the manuscripts or manuscript facsimiles of all the work of Anne Finch and much of Jane Austen. I told them about some of what is in this paper, and much to my surprise they asked questions about manuscripts authors left. I told them the story of Walter Scott’s manuscripts and how around the time of the Regency period, attitudes towards manuscripts changed: before then, writers tended to destroy them. They were in effect devoured in the printing process. After, they were documents whereby you could trace the original intentions of the author, get near to the author in the most close way possible.

Thinking about this, the people’s interest in manuscripts should not have surprised me. It’s part of this change of attitude begun in the 19th century and going stronger than ever so that we have exhibits in museums of artists’ first and continuing sketches, stages in the process, leading towards the final great item seen as the finished work.


A later 20th century edition of the Wellesley manuscript


The Sanditon manuscript

It was great fun doing this paper as it was many of the others I’ve done over the years, most recently, A Woman and Her Box: Space and Identity in Austen. While the early ones are on my website, since Jim’s death I’ve put a number of those on academia.edu and all since his death there (conference papers; reviews).

It is sad not to have gone as these were people whom I’ve regarded as genuine friends, but I know my ability to drive continues to diminish:  I cannot drive in the night was part of the reason I decided not to go. The aggressive and dictatorial social and political world of the US grows more restrictive and punitive: I don’t know that I could get through the computer machines in airports where there are so few hired employees to help people and customs is overtly hostile: I have actually been pulled over 3 times by TSA people who act as silent tyrants. So I will have to go less and less. With inflation, the cost begins to bite into my income and savings more.

It is an ill wind that does nobody any good: I am looking forward to more sheerly pleasurable reading, projects where I would not produce a paper (Italian studies, Anglo-Indian studies) and eventually a book-length study (at long last) of the Poldark and Outlander romance fiction and films.


Claire Randall (Caitriona Balfe) walking back from vase gazing in Inverness, Halloween time (Outlander S1, E1)


Our first look at Ross Poldark (Robin Ellis) as by coach he rides towards Nampara, Cornwall (Poldark 1:1)

Ellen

Read Full Post »

friends and readers,

For the last couple of weeks on and off I’ve been reading and considering Jane Austen and Anthony Trollope post-texts; to wit, Joanna Trollope’s Sense & Sensibility; The Rector’s Wife and The Choir, not to omit Joanna’s central contemporary fiction, thus far Other People’s Children. I’ve been surprised in how gripped I’ve been over these four books. While I have before on this blog written strongly praising this or that Austen sequel or film appropriation of a sequel (Jo Baker’s Longbourn, Helen Fielding’s Bridget Jones’s Diary, Cindy Jones’s My Jane Austen Summer: A Season in Mansfield Park, the film Julie Towhidi made from PD James’s Death Comes to Pemberley), I’ve never been quite so taken as I have by Joanna Trollope’s book. Trollope’s book is part of the reason I’ve been equally taken by the much more decided updated Schine book (I know I often like her book reviews for the NYRB.)

So I’ve been trying, you see, to think why people enjoy reading prequels, sequels, plain rewrites, or rewrites from a particular political POV of their favorite author, and how, also what precisely they find deeply appealing (or, contrariwise) deeply appalling. (Recall this summer I read and taught Valerie Martin’s Mary Reilly a post-text to R. L. Stevenson’s Dr Jekyll and Mr Hyde.) I truly loved Towhidi’s film, and have truly regarded as uneven semi-imbecilic complacent gush other sequels recently written and much praised, or older and still frequently cited (as Janice Hadlow’s The Other Bennet Sister [Mary])


That Anna Maxwell Martin came closer to the way I like to imagine Elizabeth Bennet than any other actress helps account for my response to Death Comes to Pemberley, the movie

It’s obviously in the interplay between the originating book and this one that the pleasure, insight and compelling interest forward lies. We relive a favorite book from a modernized POV, we discover what happened to our beloved characters after the original author brought down the curtain, or we discover what they were like well before our favorite book began. One element, however, important, that explains why such wildly different reactions to the same or different sequels to the same book can occur is we (at least I) expect that the new author will be reading the original book in the spirit we have, that the new author share our POV on our favorite author or her books or life’s experiences or lead heroines. Once that is kept to or satisfied, it’s fascinating to see what a different genre shaping the same material can throw out (P&P as mystery thriller, or time-traveling tale, e.g, P&P as Lost in Austen, Persuasion as Lake House; the Austen matter as science fiction, Kathleen Flynn’s The Jane Austen Project)


This is also a time-traveling tale (very realistically imagined)

For me it’s probably important that my favorite among Austen’s six (more or less) finished mature fictions is Sense and Sensibility; that’s why I delighted in Trollope’s rewrite and Schine’s Three Weissmans (Margaret is omitted, the third main heroine is now the Mrs Dashwood figure). Also I find I compulsively read and become deeply engaged by Joanna Trollope’s contemporary fiction (e.g, Other People’s Children), about which she talks very insightfully in this video of hers, a contribution to the Literary Lockdown festival at Chawton House, done in the second year of the pandemic. Listen up:

She is a British variant on what Anne Tyler tries to provide American readers with (I loved Tyler’s Amateur Marriage, among others)

Tonight remembering my promise to keep these blogs reasonably sized, and because I’m tired over my day of exploring this topic across many Austen sequels (and the two Anthony Trollope’s, Rector’s Wife and The Choir) I will just thoroughly cover only one: Joanna Trollope’s Sense and Sensibility. See briefer comment on The Three Weissmanns in comments and The JA Project (when I’ve read it in a coming blog.)

******************************************************

What Joanna Trollope does marvelously well in her Sense and Sensibility rewrite is extrapolate out of the psychological analysis Austen suggests to offer us a contemporarily worded version; she is franker, more candid, more critical of those hurting the heroines as well as the heroines themselves. We come away more satisfied by the discourse surrounding the scenes, though (especially in the central sequence of Austen’s novel, from the time of Lucy inflicting knowledge of Edward’s engagement to Lucy upon Elinor, up to Marianne nearly bringing death upon herself in her humiliated grief) Austen has more bite, more acid, more visceral vividness, more sheer grief.

She read Austen’s book from the same angle and in the same light I do. For Joanna Trollope the central event of the book occurs when at the end of volume 1 Lucy forces on Elinor the knowledge of Lucy’s long term engagement to Elinor; I still remember how shaken I was reading Volume 2, Chapter 1, how searing I found Elinor’s agon and vigil. No one comes as close as Emma Thompson to capturing this emotional torture hidden. As in the old fable, like a wolf hugged to your chest, devouring your innards. Joanna Trollope has the revelation also as placed in last chapter of her Volume 1. Trollope takes equally seriously the humiliation of Marianne in a London public assembly — it occurs in a fashionable church wedding at the center of the book.

There is also more than a whiff of memory of some of scenes of the different film adaptations (she has watched many of them) and I can see the 2008 Andrew Davies’ cast in a number of the roles: it’s Hattie Morahan and Charity Wakefield’s voices and gestures and words she remembers; it’s Dominic Cooper’s crude cad for Willoughby; but she takes the elegant Robert Swann from the 1983 dark S&S by Alexander Baron for her Brandon). The lingering memories are from the exquisite beautiful photography of the Thompson/Ang movie. Mrs Jennings is tamed down (a loss there). Gemma Jones’s sense of bereftness in Mrs Dashwood remembered (1995 film).

For me an entrancing aspect of Joanna Trollope’s book is how closely she followed her original text; it’s as if she taxed herself literally to rewrite in 21st century terms. Keep as close as she could. So I made another outline of the type I have for Austen’s own books, not of a timeline this time, but of the parallels.

Trollope’s chapters much more of a consistent length, all longish, developed chapters; both novels divided into 3 volumes; these are consistent in length in Austen but not Trollope. In my old Penguin, Austen’s book is 323 pages; Trollope’s is 361.


Cooper as Willoughby and Morahan as Elinor in the confession scene, the angry paradigm adhered to (only softened from Austen’s austerity)

Volume I

First phase: Norland

Austen, Chapters 1-5 the time at Norland.

Trollope, Chapters 1 to the opening of 4: Trollope has Sir John Middleton come for a visit to invite them to Barton Park; she includes the beginning of the romance of Edward and Elinor; Chapter 2, Edward goes and comes back from Devonshire where he reports are affordable cottages (excuse is this is where he went to school); he is not on Facebook …

Second phase: Early phase of Barton Park and Cottage

Austen, Chapters 6-8 first experiences at Barton Park (meeting Mrs J, Brandon), Chapter 7: very brief, insipidity of Lady Middleton; Chapters 9-10 walk in rain where Willoughby rescues Marianne (car an Aston Martin) and then Willoughby’s first visit, romance begins quickly;
Austen, Chapters 11, 12, 13: offer of horse, are they engaged?, the broken off picnic and visit of Willoughby and Marianne to Allenham Chapter 14, dialogue on the merits of a cottage, Chapter 15 Willoughby suddenly must go; half way through 16 Edward arrives and stays until most of 18, into 19 when Elinor alone …

Trollope, Chapters 4-5 first experiences at Barton Park, meet same people (Brandon p 70). The treehouse from 1995 movie brought in. The walk in rain where Willoughby rescues Marianne (he rescues, comes to Barton cottage and leaves within a few minutes);
Trollope, Chapter 6 Elinor gets a job with Peter Austen firm; broken up picnic, rivalry of Willoughby (very nasty) and Brandon; time at Allingham where we learn later they did fuck in a bed there;
Trollope, Chapter 7 Marianne and Willoughby left alone, they return to find he’s gone, and no explanation just briefest of words; Marianne in tears but stubbornly says he is true; second half is Edward’s visit, thin, tired, in battered old Ford Sierra (p 141); he is gone early in Chapter 8, “no unhappier than usual.”


Gemma Jones as bereft Mrs Dashwood at Barton Cottage (1995 film)

Third phase – coming of Lucy and Nancy Steele, and proposal to go to London

Austen, Chapters 19-22: Coming of Palmers, then Lucy and Nancy Steele, then Lucy forcing confidences of engagement on Elinor (long almost 3 chapter sequence).

Trollope, Chapter 8 Among other things Elinor says Edward’s mother is his problem not mine and he’s got to stand up to her (a motif in the novels by Joanna Trollope I’ve read thus far: people have got to stand up to other people in order to survive); the Palmers and Steeles’s arrival, also ends on Lucy’s forcing confidences on Elinor.

Volume II

Austen, Chapters 23-25, p 117: Elinor’s vigil, dialogue with Lucy, enforced trip to London.
Trollope, Chapter 9, p 175: Elinor’s vigil, she caves into pressure to go to London.

Fourth phase: London

Austen, Chapters 26-29: Marianne seeking Willoughby; Brandon shows up; the climax at assembly; Willoughby’s letters …
Austen, Chapters 31-32: Aftermath, Brandon’s history of Willoughby and Eliza Williams; Chapter 33: John and Fanny Dashwood in town; Chapter 34 now Elinor supposedly humiliated by Mrs Ferrars over Miss Morton, but it’s Marianne who collapses (called “the important Tuesday to meet the formidable mother-in-law); Chapter 35 again Lucy visits, the encounter of the two rivals with Edward Chapeter 36: forced to spend time with Middleton’s and Dashwoods while Mrs Jennings tends to Charlotte and her new baby, they meet Robert; Lucy invited to stay with Fanny Dashwood.

[It does seem to me these central chapters of S&S are inexpressibly superior to the rewrite, and that the rewrite depends on our memory of these central chapters]

Trollope, Chapter 10 Much more interweaving between London and Barton Cottage before leaving London for Cleveland Park; London, Marianne with Mrs Jennings, Elinor visiting weekends begins and, in this chapter, the public humiliation of Marianne occurs at a wedding, it is caught on video and appears on YouTube, here it’s Tommy Palmer who rescues Marianne (imitating the 1983 movie where Brandon scoops her up);
Trollope, Chapter 11, p 207: Brandon offers modernized version of Eliza Williams and Willoughby’s betrayal of Brandon’s ward become a drug addict, John Dashwood’s urging Brandon on Elinor and ugly warning she cannot have Edward;
Trollope, Chapter 12, p 225: this includes brief return to Barton Cottage (as in 2008/9 film) and second climactic humiliation by Mrs Ferrars of Elinor with Lucy watching – ludicrous rivalry over children, Bill Brandon here (Bill as a name made me cringe; I much preferred Emma Thompson’s choice of Christopher);
Trollope, Chapter 13, p 251 – they are leaving London, destination Barton cottage, Fanny’s absurd invitation to the Steele sisters, Elinor resolves not to be victim any more – so at the end of Volume 2 we are at the same place in this new book as Austen’s.

Volume III

Austen, Chapter 37 (starts at 1 again), p 217, and we have Mrs Jennings running in breathless to report the debacle at the Dashwoods over Nancy telling Fanny that Lucy and Edward engaged, the child with red gum (or something else) and John Dashwood’s outrageously amoral response (which he thinks pious); Chapter 38: Elinor’s meeting with Nancy Steele at Kensington (the information about Edward used best by 1971 production; Chapter 39: Colonel’s offer of vicarage position to Edward and Lucy; 40-41 Dashwood’s astonishment, Edward’s despair and all ready to leave for Cleveland Park.

Trollope, Chapter 14, p 261: now it’s after birth of Palmer child, and Mrs Jennings’s to and fro, that Marianne learns of Edward’s engagement to Lucy and Elinor insists Marianne not humiliate Elinor further or harass Edward, insists Edward, however mad in this, doing the right thing –- against all his family’s hideous values. Elinor explicitly stands up for a different set of norms (which Austen does not); Marianne’s beginning her slow self-regenerating conversion to a better person;
Trollope, Chapter 15, p 273: Marianne and Elinor (& Margaret there so too Mrs Dashwood) – action back at Barton and also Exeter – Brandon and Elinor meet (she is now Ellie all the time, and a new take on Edward’s behavior: although on principle admirable, psychologically and sociologically deeply self-destructive, a form of madness understandable from his background and present circumstances (I did think of the 1971 Robin Ellis in his attic); Elinor tells Edward of job offer from Brandon.

Fifth phase: return to Devonshire in stages, denouement and quick coda

Austen, Chapters 42-43: The trek to Cleveland and Marianne’s semi-suicidal walk, deep illness, recovery; Chapter 44: Willoughby’s visit, confession, Elinor’s forgiveness (irritating, scene skipped in 1996 and finally made condemnatory in 2008); Chapter 45: mother’s arrival; Brandon begins ascendancy with mother; Chapters 46-47: home again, Marianne improving, Elinor reports Willoughby’s confession and we are to understand but Marianne now determines she was herself in the wrong when compared to Elinor (Imlac like); Brandon hanging about; Thomas’s tale of Edward’s marriage to Lucy;
Austen, Chapters 48-49: Elinor’s distress until Edward’s return; the renewal and engagement; 50: coping with Mrs Ferrars; Lucy wins out, as a coda too quickly put there Marianne we are told succumbs to Brandon.

Trollope, Chapter 16: Marianne still at Cleveland and catches bad cold, moves to pneumonia (possibly), but Elinor does not realize, only with her asthma takes turn to where she must be hospitalized in emergency room, in time to be saved – whole long sequence here; does recover, Bill goes for Mrs Dashwood; Chapter 17: another packed chapter with Elinor’s inward soliloquy, talk with mother, the news of Edward’s marriage, Marianne back, and then Edward shows up, unmarried to Lucy but eager for Elinor;
Trollope, Chapters 18-19: there are analogues for each move in the last chapters of S&S including John and Fanny’s despicable norms (made explicitly obnoxious), Mrs Ferrars’s despicable (made contemptible) consistency, the coming together through a walk of Marianne and Brandon, of talk and joy in Elinor and Edward (they take over tree house), but alas Trollope is much weaker than Austen’s; one factor is that Austen is much quicker at this ending because Trollope concerned to build up relationship between Brandon and Marianne, to bring Marianne back down to reality much more slowly; make more understandable what happened to Edward.

[Trollope’s Elinor only central presence from Volume II opening on but not quite the suffusion across and within the text of that Austen’s Elinor is.]

And yet at the end of the book, it is not Austen’s POV that lifts our hearts, and makes us feel the troubles we have been through with our heroines are endurable; it’s Trollope’s. For the style is finally her deft one; several attitudes of hers rather than Austen’s — her characters are far more intertwined with one another than most of Austen’s (except when it comes to a sister, close friend in suffering). Class injuries are at the core of Austen’s books, gender inequality (except for female bullies) Trollope’s.

I have been told the 6 writers chosen for this project of rewriting, modernizing Jane Austen’s novels were told to keep the new books “light” — I’m glad to report Joanna Trollope didn’t do this.


Ang Lee’s landscapes from 1995 felt remembered

Ellen

Read Full Post »

Update: NB: this blog now includes an account of Poldark in Farsi, or the Persian Poldark

A new member of my Women Writers: A (Feminist) Reading Group who lives in Iran sent us this photo of Jane Austen’s six famous novels in Persian (Farsi)

Aren’t they pretty? beautifully published.

She listed the books with original titles, from top to bottom:

Persuasion (ترغیب);
Northanger Abbey (نورثنگر ابی);
Sense and Sensibility (عقل و احساس);
Mansfield Park (منسفیلد پارک);
Pride and Prejudice (غرور و تعصب);
Emma (اما).

The squiggle that looks like a big comma just on the line means “and.” The alphabet used is Arabic; the usual Persian alphabet is a modified Arabic; Cyrillic is also used for Tajik.

There is an encyclopedic book on Austen in translation but I xeroxed from it only the chapters on the French and Italian translations (and adaptations). In general though most essays show that when Austen books cross into traditional (non-“western” is the term) the translation turns out to be an adaptation. These Farsi texts will probably be censored and any real rebellion or independence from family asserted by a heroine, any criticism of family authority erased out. The larger reality is until recently unless the original text was super-respected in general (beyond which is the best recent and best of all translations of Austen into French) is that everywhere most of the time the text that emerges into the translated language is much changed: Austen is actually a radical (!) voice to many traditional cultures. Sometimes alas the story itself is changed. Even when faithfulness is aimed at, there are obstacles, many. Another new obstacle is that publishers want the translator to make the book easier, smoother, more like the target language. So Ann Goldstein’s translations of Elena Ferrante’s books are actually misrepresentative even if denotatively the translation is correct: she smooths out, makes easier, less dense and therefore much less suggestive and passionate Ferrante’s books.

I’m very interested in translation (as long time readers of this blog will know) and have studied Austen in French and read two Italian translations, and offered to do a paper on Anne Radcliffe in French for one of the JASNAs. I’ve translated two sonnet cycles from the Italian (Renaissance) complete and I’ve read and studied a few of the written a paper on translating the two Italian Renaissance women poets (Vittoria Colonna and Veronica Gambara) and on translations of Austen into French. See a list of translations of Austen into French in Francophone Jane. It was published in a small online journal devoted to translations and translation theory, which has since folded.

It’s telling when you have more than one translation of a book into a given language or can compare different translations in different languages: I’ve tried this in reading Tolstoy’s War and Peace (in different English translations and comparing them to a French one). Each generation wants a new translation — another interesting reality. The original work can remain the same and yet the translation seems to need updating.

I also think that if a male translates a female’s text a new gender fault-line that is male emerges and vice-versa.


The original 1920s first set of scholarly texts done by Chapman re-packaged for commercial consumption (the image is taken from Whit Stillman’s Metropolitan), the Fanny Price character, Aubrey Rouget is walking down 5th Avenue and spies these in Scribner’s

Jim’s present to me on our first anniversary was a copy (I still own) of the very first printing of Chapman’s Sense and Sensibility text. I cherish it.

***********************************************

8/19/2022 Update

My Persian friend sent me a lot more specific information on Jane Austen in Iran and in Persian (the translators, the styles, including references to Nafisi’s Lolita in Teheran, which could have been as accurately called “Jane Bennet in Iran”), all of which I put in my blog in the comments (in the interests of keeping the main body of the blog shorter and acessible).

Those interested can read what she and I said

And she sent photos of recent book covers. Since the “revolution” it has become uncommon to see women’s pictures in public so here is a 1984 cover for Mansfield Park

For women the Revolution was a big step backward. I will show only a couple. She sent one embarrassingly mawkish one for Pride and Prejudice: Elizabeth all distress over Darcy’s letter with him looking protectively on. But a recent Emma is to me very appealing:

Ellen

Read Full Post »


Nikki Amuka-Bird as Lady Russell, a companion-mentor as Mrs Weston to Emma rather than the more severe mother-substitute of the book (Persuasion 2022) —  I like her hats & clothing


Sandra Bullock as Dr Kate Foster, the Anne Elliot character, explains the meaning of her favorite novel, Persuasion, to Alex Wyler (Wentworth, now an architect) as she understands it (Lake House, 2007)

Friends and readers,

Many people may not know there have been six Persuasion film adaptations: I’ve never seen the 1960 British serial (it is probably wiped out), but this past week under the influence of, or having an impulse after seeing the latest American commercial Netflix product, I watched the extant other four (the 1971 BBC Persuasion; the 1995 BBC Persuasion; 2007 indie with Warner Bros Lake House; and the 2007 ITV & WBGH Persuasion) and then re-watched the latest, while taking down the screenplay as best I could (remember my stenography). I’ve read the book countless times; it was once my favorite novel by Austen. And written countless postings in many places and given papers on the book in conferences too.

The burden of my song here will be that this new adaptation resembles the older ones in numerous ways; there is nothing startlingly different. So I oppose most of the negative reviews (here’s an intelligent one from the New Yorker: A Not Very Persuasive Persuasion; and here are two likening it to a British TV serial, Fleabag; “it feels like the death of something”) and an unusual very positive one from Vogue (appropriately they find it ever so stylish). What the new Persuasion does do is alter the character of the heroine; and that’s where I think the deep offence comes. The central core of an Austen book is its heroine (or paired heroines); she or they are the genius loci of each book. Now Patrice Rozema altered the character of Fanny Price for her 1999 Mansfield Park and the audience was delighted; but this is a special case where many readers of Austen don’t like the book because they don’t like the heroine, and Rosema’s sarky character is drawn from the Austen’s letters and the narrator of the Juvenilia. In the case of Persuasion, most readers love Anne Elliot, and to remove her and her depths of emotion is to remove the central appeal and themes of the book.

So, first to make my case by a brief survey of the four

To me it’s no coincidence that the film I consider the outstanding best of all the Austen films made to date, is a Persuasion one from the stellar years for Austen films, the 1990s: the 1995 one directed by Roger Michell, screenplay Nick Dear: Two lonely, nay stranded people trying to reach one another; Poetry, Music and Place. There are so many persuasive gloriously humanly felt scenes, and wonderfully effective talk and movement and colors, I can’t begin to suggest the quality of this film so content myself with one still of Fiona Shaw speaking from the heart about how she was only lonely when she did not accompany the admiral aboard ship, which was every time after the first

This film and the 2007 one are deeply evocative of the heroine’s inner nature and they stand in contrast to the new film; this is like the new film for bringing us intense dialogue interaction, eye interaction between hero and heroine.


One of many, Ciarhan Hinds as Wentworth ends sharing the center with Amanda Root as Anne

The ITV 2007 resembles or anticipates the new (2022) one in that the film is ostensibly of the faithful heritage type, but departs in a number of ways from the original story line, including a change in the character of the central heroine. I don’t care for the truncated ending, especially the last scene where Anne blindfolded, let’s Wentworth guide her where he will (he improbably has purchased Kellynch for her, and it looks way too big for them). But the truly brilliant actress, Sally Hawkins as Anne conveys a level of distraught emotional pain (a barely submerged romantic hysteria that is felt in other of Austen’s books too now and again) that is almost alarming. But this is not replacing or changing the character, it is deepening the psychology to its logical conclusion. Hawkins carries the film, central to it, speaking to silently through her eyes, going over her precious relics (his letters, the small gifts that she keeps in a cherished box). I wrote a blog for this too: Anne grieving:

Shergold and Michell equally brings out the book’s subtexts for Mr Elliot (in Tobias Menzies’ subtle performance an insinuating desire), and a memorably disabled empathetic Harville (Joseph Mawle, also seen strikingly in two Foyle episodes as a wounded soldier returned)

Arguably, Lakehouse avoided high irritation because it was not marketed as an Austen adaptation — nowadays slender hooks are enough to label something “Austen adaptation” (though I’m told Fire Island is really a very free adaptation of Pride and Prejudice — “you have to see it to feel this” is what is said). Agresti made a brilliant meditation on the question of whether love may be retrieved years later, on the probable intervention of death (aging is an important theme in Austen’s book). Here is my full explanation of this fascinating contemporary take


The magical dwelling made of glass (on stilts over the lake) with the mailbox seen in front through which across time our hero and heroine reach one another until time and death cut them off

It is rarely recognized because the storyline is different; the Persuasion origin is shown through the four times the book, a Norton edition, is part of the story. The first time Kate left it by mistake on a bench in railway station, and Alex Wyler, the architect hero picks it up for her. Kate says it is about how a couple came near to falling in love and didn’t and years later met again and fell in love but didn’t manage to pull it off and stay together. That time could not be retrieved. But we know that Wentworth and Anne loved; they were parted by others, and when they met again, and loved again they retrieved time and stayed together. The second time she just has it to hand and seems to read from it an axiom: the lovers must get together, “how can two hearts so open, tastes so similar, feelings so in unison” remain apart; the last time the now battered copy pulled out from under the floor causes her to cry.

If my reader/watcher has the patience to enter into the older dramaturgy, there is much to be said for the long lingering 1971 BBC film. Bryan Marshall was a wonderfully complex Wentworth; the fine actor had intelligent dialogue to speak, and the adaptation kept close to the book, showing the hero only slowly recognizing his love, and the renewed threat to it.


Wentworth returned from sea, a worn man, seeing Anne again for the first time It is the closest of all five (and probably the sixth) to the book, but it is innovative.

The innovation in 1971 was the use of landscape, filming at length in the countryside (each of the walks), and close to a rough seashore in Lyme.


Three separate highly varied sequences of landscape represented by just one


The stone portico leads into wild waters (the 2007 film was filmed just here, the same angle)

******************************************


Dakota Johnson as our new Anne (this is not the only time she makes a fool of herself — she once spills the wine she is supposed to be endlessly drinking all over her head)

As I suggested it’s the new Anne who won’t do. There is no need for me to repeat the many descriptions of this new Anne — she is all over the Net just now. I do have some qualifications about the aesthetics of the presentation. The idea that Dakota Johnson talking to us comes from Fleabag is nonsense — it is not uncommon for Austen heroines in Austen films to speak to us, because it is not uncommon for women’s films to do this. Second, those who say this show they watch only popular films made with a male audience in mind and there both voice-over and talking at the audience are taboo.

It’s also absurd to say adddressing an audience and over-voice are undramatic. The character establishes a relationship with the viewer: examples, 1999 Rozema MP (who is really sarky and gets jokes out while this dialogue for Dakota is simply dull), 1993 Ruby in Paradise (an appropriation of Northanger Abbey), the 2007 MP Fanny Price, Bridget Jones, one of the Emma movies (Gweneth Paltrow writing in a diary to us). Voice over is everywhere in Outlander but notably only in one episode does the hero do it — and very effective it is. It’s considered intellectual or beneath a male dignity most of the time.

I can see Rothman’s point that maybe this ever-so-cool semi-sarky posturing is a veneer over anguish; she certainly sees the flaws in her family (as did Ann Firbank in the long ago 1971 film — very candidly and angrily). Anne is given many witty lines as is the obnoxious not just jealous but domineering Mary (Mia McKenna-Bruce). If the Vogue article is right, and this is a modern sensibility, then nasty cracks are in (both Musgrove girls get in some), and sensitivity out, unless it’s well-hidden or morphs into self-deprecation. The new Anne recalls the 1940s housewife popular book, The Egg and I.


Cosmo Jarvis as Wentworth

What most interested me in the film was the changes in Wentworth. At first he participates in the film’s (to me distressing) philistine insults of Anne’s grief: she is accused of being sullen because she sits outside the family circle; it’s a way it seems of making herself stand out. How dare she? (These film-makers believe a mass audience demands social conformity.) But within a brief time, he changes presumably by being around her (during the now familiar walk) and is not only her barrier against the children and helper into a carriage, but openly loving. Viewers have ignored the de-masculinization of Wentworth; there is no hint of toxic or guarded masculinity. He does not dress up, but very much down. Look at his wrinkled and ill-fitting clothes. He needs a wash. He’s like a male out of a Hardy novel. One problem here was Jarvis was perhaps uncomfortable in the role; as an actor, he reminds me of Aiden Turner, too stiff.

As I suggested above, the changes in Lady Russell to make her a companion is what is seen in Austen’s own Emma — and I did love their scenes picnicking (over macaroons), and walking and talking; this Lady Russell is no enemy to Wentworth because she is no snob (I wonder if her blackness was part of a sense of egalitarianism). Mr Elliot (Henry Golding) is altered too – to be a smooth (to me slim-y) hypocrite. On the other hand, the development of Louisa (Nia Towle) as genuinely attracted to Wentworth (not just a child worshipping the glamorous man who she intuits needs prompting to pay attention to her) is appealing. A sense of friendship between Anne and Louisa thickens the movie’s feel. But as with the 2007 Persuasion, some of the characters were either not differentiated sufficiently, not felt as presences (the Crofts, the older Musgroves, Mrs Clay, Henrietta). Charles was simply good-natured and well-meaning (not truly annoyed by Mary), but I admit I found Ben Bailey the handsomest or most physically appealing male in the cast.


Charles with Mary in church (the plot-point that he loved Anne before marrying Mary is kept)

Or they were caricatures (Sir Walter, Elizabeth, Mrs Clay). Of course both films were too short (2007 was also 90 minutes).

I found it interesting to trace the screenplay but this also brought out how little of Austen’s language survives. The deepest appeal of the 1995, 2007 and 1971 movies is how much of Austen’s language they keep and how meaningful they make it.

It is the most integrated costume drama I’ve seen, and not seemingly blindly so, for people’s appearance is kept in mind: Charles and Mary’s children look like what their union would produce

But I cannot really praise this film — it ends like the 2007 with Anne in the arms of Wentworth. One can say of Sally Hawkins she was active on behalf of her family; worked for them, and visited Mrs Smith (I missed Mrs Smith in this film), showed some individual character. This Anne begins in Wentworth’s arm and ends there — like a child with its mother. How is a film a contemporary one which gives the woman watching it this kind of central figure?

My reader may remember I intensely disliked parts of the recent Emma, for (among other things) losing the whole meaning of the second half of the book (the Jane Fairfax story), erasing any feminism or relationship between Harriet and Emma that could be vicarious sex or lesbian, and the sexing up of Mr Knightley to the point his pants were so tight one could see the outline of his penis. I have a much more mixed reaction here, and say merely that the “new” Persuasion shares much with the other Persuasion films, but is probably the poorest thus far because the film-makers did not sympathize with the inner life of the book.

I close on two reviews which appeared in the Washington Post: Sonia Rao said Dakota Johnson is being misused again! Johnson’s career includes the heroine of Fifty Shades of Grey. Now I didn’t know that. She then also brings the baggage of soft-core porn. Martine Powers wrote the movie made her remember how much loss and grief she had experienced during the pandemic — partly because Anne was so alone. She opens the review by talking of the book and perhaps she poured into this movie memories of the book. Powers said it speaks to caregivers! This is such a misread I’m startled. Anne is never alone; she is never trusted to do anything in this film — except stay with the useless complaining Mary. If this is what is to be done nowadays in a heritage type film marketed as an Austen product (to make money), or how they are used, understood, then stick to appropriations, modern dress. Better yet, write an original story instead.

Ellen

Read Full Post »

Dear friends and readers,

I’ve not given up or put away my review of the new Cambridge Finch volume altogether. I’ve been reading (for example) Gillian Wright’s Producing Women’s Poery, 1600-1730: Text and Paratext, Manuscript and Print: a study of women’s poetry as the texts appear in the manuscripts across this era.  I’m going to contribute the following talk/paper (maybe 15-20 minutes worth) at the coming EC/ASECS conference (in person! at Winterthur museum, Wilmington, Delaware) for a panel called Material Matters, meant to concentrate on the material phenomena surrounding or part of texts (including the lodging the poet writes in):

“From Beginning to End of the Long 18th Century: Anne Finch’s poetry in manuscripts and Austen’s unfinished and finished fiction in manuscripts (for a panel called Material Matters)

At the opening (so to speak) of the era, that is, the later 17th century, and the close, the early 19th, we can now study most of two writers’ manuscripts in recent edited editions from Cambridge. I will argue there is much to be learned from reading these two women’s manuscripts in both the printed forms, if one can get hold of the ms in some form other form (facsimile, digitalized), or (as it were) raw (the ms itself in a rare book room). The attitude of mind of the authors to the work, her perceived status, the attitudes towards her of those living directly around her come out. Dating, visible processes seen on the pages, emerge from behind the curtain of formal publication. I will also show that over this long haul little changed in women’s status (here both in effect high elite) and how that shapes the works I discuss too.

This talk/paper also comes out of the work for the review I did for The Intelligencer of the Cambridge Edition of Austen’s Later Manuscripts (Everything Else); for that one I also read the Juvenilia in manuscripts volume. I studied older manuscripts, pre-18th century, and more recent ones, individuals and miscellanies.


Amanda Vickery expatiating to the viewers over a manuscript book of letters (At Home with the Georgians)

That is, if I can get there and find ways to and from the inn to the conference sessions at the museum it’s to be held in. For some this would be nothing. For me, it’s a lot to get past. I get lost, it’s a long way, and I can no longer drive in the dark.

Ellen

Read Full Post »


An eighteenth-century mask

Friends and readers,

Another report on the papers and panels at another virtual conference, this one the fall EC/ASECS, to have been held at the Winterthur Museum, with the umbrella subject matter: “Material Culture.” Happily for each time slot there was only one panel, so I missed very little. On Thursday evening, we began our festivities online with Peter Staffel’s regularly held aural/oral experience. Excerpts from two comedies were dramatically read, and various poems. I read two sonnets by Charlotte Smith, and probably read with more feeling the first, No 51, because I thought of Jim and how I have dreamed of going to the Hebrides and got as far as Inverness and a drive around the northern edge of Scotland where across the way I saw the isle of Skye (or so I tell myself it was):

Supposed to have been written in the Hebrides:

ON this lone island, whose unfruitful breast
Feeds but the summer shepherd’s little flock,
With scanty herbage from the half cloth’d rock
Where osprays, cormorants and seamews rest;
E’en in a scene so desolate and rude
I could with thee for months and years be blest;
And, of thy tenderness and love possest,
Find all my world in this wild solitude!
When Summer suns these northern seas illume,
With thee admire the light’s reflected charms,
And when drear Winter spreads his cheerless gloom,
Still find Elysium in thy shelt’ring arms:
For thou to me canst sov’reign bliss impart,
Thy mind my empire—and my throne thy heart.

The next morning at 9 am we had our first panel, Jane Austen Then and Now, chaired by Linda Troost, and I read my paper “A Woman and Her Boxes: Space and Personal Identity in Jane Austen”.

Next up was Elizabeth Nollen’s “Reading Radcliffe: the importance of the book in Jane Austen’s Northanger Abbey. After the publisher had held onto the manuscript for six years, she wrote an angry letter, but he refused to return the manuscript unless she paid back what he had paid her brothers (£10); her family wouldn’t fork out the money. Nollen retold Udolpho in a way that emphasized its comforting and inspirational components. Her argument was Austen was re-writing Udolpho to make Radcliffe’s book into a bildingsroman. In Northanger Abbey we go with a heroine on a journey into womanhood. Henry and Eleanor Tilney, kind and unselfish friends, invite Catherine to back with them to their ancestral home. Ms Nollen (to my surprise) at the close of her paper inveighed against Catherine marrying Henry, finding in him much offensive man-splaining, seeing him as a man who will domineer over her. Catherine is exchanging one boss for another was her take, and that Catherine’s new future life is that of a dependent. (I feel that at the novel’s end, we are expected to feel how lucky Catherine is to have married such an intelligent, cordial, for the most part understanding man — and at the young age of 18, but of course it could be the narrator’s closing words are wholly ironic.)


Felicity Jones as Catherine Morland escaping her friends and social duties by reading (paratexts from the ITV Northanger Abbey)

B. G. Betz’s “Pride and Prejudice and Its Sequels and Variations: a Gift to the Humanities.” She began by asserting that for Elizabeth Bennet is the favorite heroine of most readers, that Elizabeth and her novel provoke a passionate response in people. Why else the endless retellings of the E&D story? I’d say this is certainly so in the film adaptation Lost in Austen. (Here’s the plot of Pride and Prejudice to refresh your mind.) She then told us she travels around to libraries doing Library Hours (reading books to younger children) with the aim of getting more people reading, reading Jane Austen and also all the modernizations and adaptations, and appropriations of Austen books into written sequels, other (related?) romances, and many many movie adaptations. BG emphasis was “As long as I get them reading!” She probably is alive to Austen’s distinctive language and intelligent text, but what she aims out is to re-engage common readers with books, using Austen and romance. She went over several lists of sequel-writers (naming them, citing titles), told of which characters did chose this or that as central to the story line of a particular novel or series of novels, and the dates of publication. (I sometimes wonder if I miss out because I so rarely read sequels, and admit that the most recent Austen adaptations [heritage as well as appropriation] do not attract me because the film-makers seem no longer to assume the viewership includes a sizable population who have read Austen’s novels).

The morning’s second panel, Women in the World: Shaping Identity through Objects and Space included four papers. I can offer only the gist of three of them.
The chair, Andrea Fabrizio’s paper, ““Small Town Travel and Gossip: Earthly Obstacles and Spiritual Agency in The Narrative of the Persecutions of Agnes Beaumont, was about a slender book, that because of my lack of knowledge of the topic and perspective, was difficult for me to follow. It’s short (only 50 pages) and vindicates a woman’s right to a spiritual choice. The general issue is one of control. A young woman’s father will not allow her to belong to a Bunyan-like church group, during their perpetual struggle, he dies and she is accused of murder (!) and then acquitted.

Ruth G. Garcia’s “‘Affect nothing above your rank’: Social Identity and the Material World in Conduct Books for Servants” focused on Edgeworth’s Belinda as a novel. Ms Garcia sees the novel as one which manifests and explores anxiety over servants sharing space with their employer (Belinda is Lady Delacour’s companion; another servant is insolent). The novel might seem to uphold conduct books which insist on controlling servants (in among other areas dress), but we are shown how servants have little right to live. Lady Delacour’s is a troubled marriage and accedes finally to Belinda’s influence. By contrast, Lady Anne Perceval is an exemplary character who is her husband’s partner. She cited Carolyn Steedman’s Labours Lost, an important book about women servants. (I have read essays which interpret this novel quite differently, seeing it as a lesbian text, as about a mother-daughter relationship.)

Xinyuan Qiu’s “Affection or Affectation: An Alternative Way of Reading Pamela Provided by Hogarth’s London Milkmaids” is described by its title: she used Hogarth’s satiric depictions of milkmaids (which do resemble the ways Richardson dresses Pamela) to argue that the text is salacious but not to satirize or critique it in the manner of Fielding but rather to argue that the milkmaid figure used erotically challenges traditional hierarchies.


A drawing by Hogarth featuring a milkmaid — this is a more chaste image than several of those examined

I could take in more of Elizabeth Porter’s ““Moving Against the Marriage Plot: London in Burney’s Cecilia because I have studied Burney’s Cecilia, as well as her journal writing (and of course read Evelina). This seemed to me a study of Cecilia as an instance of urban gothic used as a critique of the way this young woman is treated. As defined by Ms Porter, urban gothic, associated with the Victorian gothic, presents a state of disorientation in urban spaces; male authors tend to write this kind of gothic (I thought of Wilkie Collins’s Woman in White and No Name.) It is a development out of Radcliffe (whom I remember Burney commenting upon in her journals). Cecilia ends in a psychic breakdown running around the London streets, near the novel’s close she experiences horror, imprisonment, living in darkness. In marriage laws and customs where women lose personhood in marriage, which provides a happy ending which seems more like succumbing. We are left with feelings of stress, strain, haunted regret, resignation.

I was able to attend to only one of the papers on the third afternoon panel, a miscellany of papers, “Susan Howard’s “‘Born within the Vortex of a Court’: Structural Methodologies and the Symbology of Possessions in Charlotte Papendiek’s Memoirs. This was a reading of Papendiek’s 1760s Memoir. Her father had been a servant in Queen Charlotte’s court, and Charlotte constructs a dual narrative telling about her private life as a child and grown woman at this court. Ms Howard read material realities as manifesting aspects of social realities. Things, and especially gifts, are emissaries between people. She discussed Sir Thomas Lawrence’s portrait of the queen and of this Assistant Keeper of the Queen’s wardrobe (as well as Queen’s reader). After her talk (during the discussion) Ms Howard talked about the problem of gauging how far what Papendiek wrote was literal truth, but suggested if it wasn’t, the journals are as valuable for telling us of the values, norms and general events at the court. (I feel the same holds true for Burney’s journals and diaries, which have recently been shown by, among others, Lorna Clark, to be often highly fictionalized.)

I came in at the end of Jessica Banner’s “Women behind the Work: Re-Thinking the Representation of Female Garment Workers in Eighteenth-Century London,” which was a study of the realities of the lives of female garment workers in 18th century London (methods of production, pay, who and where were they located?, their re-organization between the 1790s and 1815). There is a Liverpool directory, an alphabetical list of names.

The second day ended with an hour-long very enjoyable talk by Deborah Harper, Senior Curator of Education, Winterthur Museum and Library, working there for over 30 years. She took us on a tour of the keyboard instruments in the Dupont collection at the museum, focusing on 18th century elements and what seems to be one of the most cherished treasures of the collection, a 1907 Steinway owned and played upon by Mrs Ruth du Pont (nee Wales, 1889-1967); her husband, Henry Francis Dupont was the Dupont who developed the museum into the premier collection of American decorative art it is today. Although not mentioned by Ms Harper, his father, Henry Algernon du Pont, was a US senator for Delaware, a wealthy Republican businessman and politician who promptly lost his seat when senators were no longer appointed but elected. I wouldn’t presume to try to convey the rich detail and explanations in this talk (accompanied by interesting images). Ms Harper covered what are harpsichords, pianofortes, owners, collectors, specific histories of the different keyboards, how they fit into the culture of their specific place and era, stories of estates, individual players, where the keyboard has been and is today in the buildings. One group of people mentioned, the Lloyd family who owned Wye house and Wye plantation, owned large groups of enslaved people, among them Frederick Douglas.

The longest section revolved around the Steinway at present in a beautiful front room, and how it was loved and used by Ruth du Pont, who, Ms Harper said, loved musicals and Cole Porter songs. Ruth du Pont is described on the Winterthur website as “the Lady of the house,” “a social figure, talented musician, and hostess of four houses” and “devoted wife” and mother. “Photographs and documents from Winterthur’s vast archive document Mrs. du Pont’s life of hospitality, music, and travel.” I found elsewhere a full and franker life of high privilege than you might expect (with many photographs). She had to endure various tensions throughout her younger years (in each life some rain must fall), and later in life would go into angry tirades at FDR as “a traitor to his class.” So she would have resented my having social security to live upon? It also seems that her husband didn’t like the color of her piano; he wanted to paint it gray-green to match the 18th century colors of some of his collected furniture. When he decided against this (wisely, or was persuaded not to), he kept the piano from view for a long time (placing it for example in a concert hall for a time).


Used for Christmas concerts today

One of two blogs,
Ellen

Read Full Post »


18th century writing-slope: sometimes called a writing-box, or writing-desk

Hans Mayer had written: “Identity is possible only through attachment.” Christa Wolf responds: “What he does not say in so many words but knows from experience is that identity is forged by resisting intolerable conditions, which means we must not allow attachments to deteriorate into dependency but must be able to dissolve them again if the case demands it (Wolf, Parting with Phantoms, 1990-1994)

Austen could not dissolve these attachments but resisted mightily and yet without admitting resistance. This idea can be also applied as a general summation of part of D W. Harding’s famous essay on Austen’s satiric comedy, “Regulated Hatred.”

Dear friends and readers,

You may be yourself in your own life tired of virtual life and longing to turn to in-person life: I am and am not. Over the past two weeks I had a number of wonderful experiences on-line, virtually, which I would not have been able to reach in person: a London Trollope society reading group, a musical concert at the Smithsonian, a good class at Politics and Prose, held at night when I cannot drive. I also longed to truly be with people too — it’s physical places as much as communicating directly with people, casually, seeing one another’s legs and feet, but for even most the alternative was nothing at all. I think I am enjoying these virtual experiences so because they are laid on a groundwork of memory (I’ve been there or with these people), imagination (extrapolation), much reading (shared with the other participants) and visual and aural media.

All this to say I’ve been attending the Bath250 conference, officially held or zoomed out from the University of Liverpool, for several late nights and for the past evening and two days I’ve attended a full virtual version of the EC/ASECS conference. I’ve gone to EC/ASECS almost every year since 2000, and since Jim died, every year. This is the second year in row we (they) have postponed the plan to go to the Winterthur Museum for our sessions, and stay by a nearby hotel. Our topic this year has been what’s called Material Culture: A virtual prelude, but there was nothing of the prelude about the papers and talks. I will be making a couple of blogs of these in order to remember what was said in general myself and to convey something of the interest, newness and occasional fascination (from the Educational Curator of Winterthur) of what was said — with one spell-binding Presidential talk by Joanne Myers, “My Journal of the Plague Year.”


18th century lined trunk

For tonight I thought I’d lead off with the one talk or paper I can given in full, my own, which I was surprised to find fit in so well with both what was said at Bath250 and the topics at EC/ASECS, from costumes in the theater as central to the experience, to libraries and buildings, to harpsichords and pianofortes now at Winterthur. This is not the first time I’ve mentioned this paper, but it has undergone real changes (see my discussion of early plan and inspiration), and is now seriously about how a study of groups of words for containers (boxes, chests, trunks, parcels, pockets) and meaning space shows the significance for Austen of her lack of control or even literally ownership of precious real and portable possessions and private space to write, to dream, simply to be in. I’ve a section on dispossessions and possessions in the Austen films now too.

I’ve put it on academia.edu

A Woman and Her Boxes: Space and Identity in Jane Austen


Marianne Dashwood (Charity Wakefield) packing her writings away in the trunks in what was their Norland bedroom (2009 Sense and Sensibility, scripted Andrew Davies

At the last moment I added a section on women’s pockets and pocketbooks in the 18th century and as found in Austen’s novels. An addendum to the paper.

And a bibliography.

Ellen

Read Full Post »

“So you just assumed me to be ignorant.” [the servant James, who is a central consciousness in the book & reads serious history].
No, but — “[Sarah, our main heroine]
“But it never occurred to you that I might read more widely than, say you, for example?
“I read all the time! Don’t I, Mrs Hill?
“The housekeeper nodded sagely.
“MrB allows me books, and his newspapers, and Miss Elizabeth always gives me whatever novel she has borrowed from the circulating library.”
“Of course, yes. Miss Elizabeth’s novels. I’m sure they are very nice.”
“She set her jaw, her eyes narrowed. Then she turned to Mrs Hill.
“They have a black man at Netherfield, did you know? she announced triumphnty. “I was talking to him yesterday.”
James paused in his work, then tilted his head, and got on with his polishing.
“Well,” said Mrs Hill, “I expect Mrs Nicholls needs all the help that she can get.” (Longbourn, p 49)

Our family affairs are rather deranged at present, for Nanny has kept her bed these three or four days with a pain on her side and fever, and we are forced to have two charwomen which is not very comfortable. She is considerably better now, but it must be some time, I suppose, before she is able to do anything. You and Edward will be surprised when you know that Nanny Littlewart dresses my hair ….

Anna has not a chance of escape; her husband called here the other day, & said she was pretty well but not equal to “so long a walk; she must come in her “Donkey Carriage.”–Poor Animal, she will be worn out before she is thirty.—I am very sorry for her.–Mrs Clement too is in that way again. I am quite tired of so many Children.–Mrs Benn has a 13th… (Jane Austen’s Letters, ed. Le Faye 22, 336, Letters dated Sunday 25 November 1798; Sunday 23- Tuesday 25 March 1817)

Dear friends,

Another unusual kind of blog for me: I’m pointing out three other very good postings on three other blogs. The content or emphases in two of them are linked: these bring before us the direct underworld of Austen’s experience: the lives of servants all around her and her characters. The first by Rohen Maitzen, is valuable as an unusually long and serious review of an Austen sequel or post-text. Maitzen suggests that Longbourn is so much better than most sequels because Baker builds up her own imaginative world alongside Austen’s. It’s another way of expressing one of my central arguments in my blog on the novel. I also partly attributed the strength of the book to Baker’s developing these marginal (or outside the action) characters within Austen. Longbourn reminded me of Valerie Martin’s Mary Reilly or Stoppard’s Rosencrantz and Guildenstern are Dead : they too focus most of the action and intense subjectivities from within the marginalized characters. I thought Baker also used elements from the Austen film adaptations, and particularly owed a lot to Andrew Davies’ 1995 P&P; I wondered if she got the idea from the use made of the real house both in the film and companion book:

And this allegiance suggests why Longbourn does not rise above its status or type as a sequel, not a book quite in its own right: Baker’s research stays within the parameters of Austen’s own Pride and Prejudice except when she sends the mysterious footman (Mr Bennet’s illegitimate son by Mrs Hill) to the peninsular war. Had she developed this sequence much further, researched what happened in Portugal and Spain, Longbourn might have been a historical novel in its own right the way Mary Reilly and Jean Rhys’s Wide Sargasso Sea is.

While I’m at it, here’s a good if short review from The Guardian‘s Hannah Rosefield of Longbourn. Baker has written another post-text kind of novel, A Country Road, A Tree: a biography of Samuel Beckett for the period leading up to and perhaps inspiring Beckett’s Waiting for Godot.

And a note on The Jane Austen Book Club by Joy Fowler, film adaptation Robin Swicord, and link to an older blog-review.

Sylvia, our part Fanny Price, part Anne Elliot character reading for February


Jean Chardin’s Washerwoman and a Cat

Vic Sanbourn has written an excellent thorough blog called Unseen and Unnoticed Servants in the background of Jane Austen’s Novels & Life. Of course dedicated readers of Austen are aware of the not infrequent and sudden referrals in the texts to a servant right there all the time, ready to take a character’s horse away, there in the room to pick something up, to fetch someone, as someone one of Austen’s vivid characters refers to and may even quote; if you read her letters, especially those later in Bath, you find her referring (usually comically) to one of the servants. When it’s a question of discussing when a meal is to be served or some task accomplished a servant is mentioned. In her letters we hear of Mr Austen’s worry about a specific servant (real person)’s fate once the family leaves Steventon; Jane borrows a copy of the first volume of Robinson Crusoe for a male servant in Bath. Vic has carefully studied some of these references, and she provides an extensive bibliography for the reader to follow up with. She reprints Hogarth’s famous “Heads of Six Servants.”

I’ll add that some of Austen’s characters come near to being servants: Fanny Price, Jane Fairfax. We see Mrs Price struggling with her one regular servant, Rebecca, trying to get her to do all the hard or messy work, the continual provision of food. Austen was herself also friends with people who went out (as it were) to service. Martha Lloyd worked as a companion. Austen visited Highclere Castle (renamed Downton Abbey for the serial) to have tea with its housekeeper. A young woman we know Austen had a deep congenial relationship with, Anne Sharpe (“She is an excellent kind friend”, was governess for a time at Godmersham.


Elizabeth Poldark Warleggan (Jill Townsend) suffering badly after a early childbirth brought on by a doctor via a contemporary herb mixture she herself wanted, a puzzled Dr Enys (Michael Cadman) by her side (1978 BBC Poldark, Episode 13)

Lastly, while Diana Birchall’s blog on Austen’s mentions of confinement (the last weeks of a woman’s pregnancy, the time of self-withdrawal with people helping you to give birth, the immediate aftermath) is not on marginalized characters, it is itself a subject often marginalized when brought up at all in literary criticism and reviews. It is not a subject directly addressed in the novels, and it is a subject frequently brought up through irony, sarcasm, and sheer weariness and alienated mentions in Austen’s letters. Readers concentrate sometimes with horror over Austen’s raillery and mockery of women in parturition, grown so big that they must keep out of large public groups (by the 9th month), and her alienation from the continual pregnancies and real risks to life (as well as being all messy a lot) imposed on all women once they married. So this is a subject as much in need of treatment as distinguishing what makes a good post-text and servants in the era. From Diana’s blog we become aware that had Austen wanted or dared (she was a maiden lady and was not by mores allowed to write of topics that showed real knowledge of female sexuality) she could have written novels where we experience women giving birth. Diana shows the process also reinforced the social confinement of women of this genteel class in this era.

I gave a paper and put on academia.edu that her caustic way of describing parturition can be aligned with her wildly anti-pathetic way of coping with death and intense suffering: the more pain and risk, the more hilarity she creates — we see this in the mood of Sanditon, written by her when she too is very ill and dying. See my The Depiction of Widows and Widowers in the Austen Canon

It has become so common for recent critics and scholars to find “new approaches” by postulating preposterous ideas (about her supposed Catholic sympathies, her intense religiosity; see my review of Battigelli’s Art and Artefacts; Roger Moore has become quite explicit that in Mansfield Park we have a novel as religious sacred text) partly because there is still a strong inhibition against associating Jane Austen with bodily issues and people living on the edge of gentility dependent on a very few too hard-working servants. So issues right there, as yet untreated fully, staring at us in plain sight go unattended. In Downton Abbey she would not have associated with Lady Mary Crawley, but rather Mrs Hughes. Until recently many readers would not have wanted to know that or not have been able to (or thought to) comprehend that is where fringe genteel people also placed.

Ellen

Read Full Post »


Admiral Crofts (John Woodvine) amused at the picture he describes to Anne Elliot (Amanda Root) in the window shop (1995 BBC Persuasion, scripted by Nick Dear)

Dear friends and readers,

Literally for months now the talks I’ve heard online in zoom lectures and conferences have been mounting up. My spirit quails before the hard and probably impossible and nowadays redundant work of transcribing my notes. Why hard or impossible: my stenography is no longer up to true accuracy and specific details. I’ve let them go for a while so while I have the Jane Austen talks in one place, the Anne Radcliffe in another, the “rest” of the 18th century in a third, they are not in the order I heard them and not always clearly distinguished. Why redundant: nowadays many of these (as in my own case) are recorded, and put online videos on various appropriate sites, ending up on YouTube (and elsewhere, like vimeo). Sometimes these videos are (as in my own case) accompanied by the text that was read aloud or a fuller longer corrected text. The days of my performing a useful service for those who couldn’t get to the conference are over.

Still I was not transcribing and or generally describing what I had heard just for others. I did it for myself. Once transcribed, the search engines of these word press blogs enabled me to find a text, and sometimes I’d copy and paste them into an appropriate file, if the particular blog-essay or summary meant a lot. This has been especially true of my original reviews of Austen films, of the two Poldark series, of Outlander, and historical romance and fiction and films.

Tonight I’m finally facing a decision I should have made earlier because I do have on hand as just published a review I wrote of Art and Artifact in Austen, ed. Anna Battigelli (Newark: University of Delaware Press, 2020. 267 pp. ISBN 978-1-64453-175-4), the book that emerged from a conference in Plattsburgh, SUNY, NYC that I was supposed to go to and worked hard on a paper for (see the paper itself on academia.edu), including writing a few blogs here on ekphrasis in Austen and the picturesque in Austen. It’s now published in the 18th Century Intelligencer (EC/ASECS Newsletter NS, 35:1 [March 2021]. I still want to link this kind of thing into my blog to tell others who might be interested.

So I’ve decided each time I put a published review up, I would take the opportunity also to simply list the talks I’d recently heard and taken reasonable notes on and confide the names and titles here

So to begin, here is my thorough review, which I’ve put it on academia.edu and link in here

A Review of Art and Artifact, ed Anna Battigelli

Tonight I am also (with this review)

1) listing the talks on Jane Austen I’ve attended (that’s the verb I’ve used) in JASNA meetings — about 5 such meetings altogether. If anyone is interested, and finds he or she cannot locate the content or video of the talk here on the Net, let me know and I will write out the gist (a summary).

2) listing the talks on the 18th century I heard at the recent (April 7-11) and made good enough notes and would be interested in going back to. Again, if anyone is interested ….

3) briefly describing the nature of what I observed in a few lectures and conversations I observed at last week’s Renaissance Society of America conference.

********************************


Joshua Reynolds, Tysoe Saul Hancock (completely idealized [he was fat & sick], Philadelphia Austen, Eliza Hancock, & Clarinda, their Indian maid — Paula Byrne made a great play with this picture (see below), hitherto thought to be George Clive & his family

Jane Austen:

Tim Erwin gave a talk on “Seeing and Being Seen in Northanger Abbey” (mostly about the art of caricature).

Elaine Bander gave a talk on the relationship of Austen’s Catherine, or the Bower, and Charlotte Smith’s novels, particular Emmeline; or the Orphan of the Castle, and then for two weeks led a reading and discussion of this, Charlotte Smith’s first published original novel.

Gillian Dow gave a talk “Why we should not trust our authoress on her knowledge of language[s, especially French]” (she argued the animus and distrust the people of Jane Austen’s milieu manifested towards France and French novels would make Austen leary of admitting her fluency and extensive reading in French novels and literature of the era).

Paula Byrne gave a talk on Eliza de Feuillide (Warren Hasting’s biological daughter by Philadelphia Austen, Jane’s paternal aunt) and two of Austen’s characters: Mary Crawford and Elizabeth Bennett (she felt these characters are modelled on this woman who made such a favorable impression on the young Jane and who was her friend in later life).

************************************

ASECS 18th century virtual (for these– date, panel, other papers, see the CFP online at the ASECS site): These are placed in the order I attended the panels, or saw the play. Of course there was much more to see and hear and I hope that the videos stay up past May. This list, together with the CFP, will enable me to go back to my steno pads (I still do use stenography partly) and retrieve something of what was said. It was a stunning achievement. So many participated (950); there were sessions on how to proceed from here: should we alternative and every other year become virtual.


Ragazza che legge: A Girl Reading by Jean Raoux

Presidential Address: a plenary lecture given by Jeffrey Ravel, On the playing cards of Citizen Dulac in the Year II

Rachel Gevlin, Monmouth College, “Horrifying Sex: Paranoia and Male Chastity in The Mysteries of Udolpho

Phineas Dowling, Auburn University, “‘Gentlemen, I Shall Detain You No Longer’: Performance, Spectacle, and the Execution of the Jacobite Lords

Greg Clingham, Bucknell University, “‘St. Quintin and St. Aubin’: Making and Memory in the Manuscript Book of Lady Anne Lindsay Barnard (1750-1825)”

G. David Beasley, University of Nevada, Las Vegas, “A Heroine Educated by Warrington: The Romance of the Forest and Dissenting Education”

Jan Blaschak, Wayne State University, “Extending the Hand, and the Power of Friendship: How Women’s Friendship Networks Extended the Reach of Warrington and the
Bluestockings”

Yoojung Choi, Seoul National University, “Lady Mary Wortley Montagu: Cultural Images of a Celebrity Female Traveler

Elizabeth Porter, Hostos, CUNY, “From Correspondence to the Conduct Book: Women’s Travels in Text” [Mary Granville]

Kathleen Hudson, Anne Arundel Community College, “A Heroine’s Journey: Female Travel, Transition, and Self- Realization in Eighteenth-Century Gothic”

Joseph Gagne, University of Windsor, “Spies, Lies, and Sassy Nuns: Women Resisting Conquest at Québec in 1759-1760

Katharine Jensen, Louisiana State University, “Moral Writer to the Rescue: Madame de Genlis Takes on Madame de Lafayette

Ellen Moody, Oscher Institutes of Lifelong Learning, American University and George Mason University, “Vases, Wheelchairs, Pictures and Manuscripts: Inspiring, Authenticating and Fulfilling the Ends of Historical Romance and History”

Tom Hothem, University of California, Merced, “Seeing through the Claude Glass”

William Warner, University of California, Santa Barbara, The Enlightenment’s Invention of Free Speech was Vigorously Productive, but Can We Still Use It?

Jason S. Farr, Marquette University, “Samuel Johnson and the Rise of Deaf Education in Britain”

Teri Fickling, University of Texas, Austin, “‘Difficulties vanished at his touch’: Samuel Johnson’s Ableist Vision of Milton’s Misogyny”

Berna Artan, Fordham University, “Frances Burney, Camilla and Disability”

Jeffrey Shrader, University of Colorado, Denver, “Sir Joshua Reynolds and the Depiction of His Deafness”

Martha F. Bowen, Kennesaw State University, “Finding Fabular Structures in Charlotte Lennox’s Sophia and Old City Manners”

Susan Carlile, California State University, Long Beach, commenting on all the papers of the panel and Lennox

Susannah Centlivre, A Bickerstaff’s Burying, produced by Deborah Payne

Sara Luly, Kansas State University, “German Gothic as Post-War Trauma Narratives: The Works of Caroline de la Motte Fouqué”

Katherine Ellison, Illinois State University, “Daniel Defoe’s Mediations of Trauma through the Subjunctive Mood”

Geremy Carnes, Lindenwood University, “The Eighteenth-Century Gothic and Catholic Trauma”

Kristin Distel, Ohio University. “‘She Owes Me Her Consent’: Trauma, Shame, and Internalized Misogyny in Richardson’s Clarissa

Deborah Kennedy, St. Mary’s University, “Frances Burney’s Adventure at Ilfracombe

Rebecca A. Crisafulli, Saint Anselm College, “Revisiting Miller and Kamuf: A Pragmatic Approach to Balancing Biography and Textual Analysis”

Annika Mann, Arizona State University, “Reading Stillness: Biography and Charlotte Smith’s Late Work” (I missed from Panel 99, Annika Mann, Arizona State University, “Heart[s] Still Too Sensibly Alive to Misery’: Immobility and Charlotte Smith’s ‘Beachy Head’”

Lise Gaston, University of British Columbia, “Inviting Conflict: Charlotte Smith’s Biographical Aesthetic

Dario Galvao, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne and University of São Paulo, “The Animal as Mirror of Human Nature and the Enlightenment (Animal Consciousness)

Donna Landry, University of Kent, “‘In one red burial blent’: Humans, Equines and the Ecological at Waterloo

Jane Spencer, University of Exeter, “Animal Representation and Human Rights in the Late Eighteenth Century


George Morland, A Cat Drinking (one of the earliest accurate depictions of a cat in painting)

And from a Digital Seminar in the 18th century series: Madeline Pelling, Women Archealogists in the 18th century

***************************************


Rachel Ruysch

As for the Renaissance Society of America, I did watch a couple of videos of talks about paintings, and listened in on a couple of conversations on the Sidneys. Some of these were done from Italy or places where the pictures or artifacts concerned are. It was far more of an expensive conference, the attitude of mind more narrowly high culture, elite, and necessarily archival oriented. At the ASECS everyone was recorded, all sessions by ASECS itself. (Wow.) At RSA, only those people who recorded themselves or the panels where this was decided for the group, were there recordings. Other than that you could read summaries or what was said. There were podcasts. So it was not online in the same way, but persistent browsing could you give a good feel for what was happening or had happened, and I watched a couple of marvelous videos on paintings.

The last time I went was in the 1990s when I had a nervous breakdown from trying – I knew no one, had no one to talk to for hours. Was so lost, felt so isolated. Years later (mid-2000s when we first had much more money), Jim proposed we both go to Florence, where they were having a conference, and foolishly, still mortified before myself over what had happened, I demurred. Now how I wish I had gone: I simply should have asked him to join; he would not be refused; there is probably a cheap rate for a spouse. But I didn’t know that then. Since then I have been going to conferences for 15 years and understand them so much better. He would so have enjoyed it — seen Italy the right way, with wonderful talks led by people who know about the history of the place in places of real interest. Too late — I learned much later or over the course of a decade how to do these things (even if hard I can and now find I can do them alone).

Well it was very nice to see the way the Renaissance scholars talk today, the contemporary discourse and attitudes — which are very like those of ASECS. I did not see anything of my particular interests beyond the session on the Sidneys (I was looking for Renaissance Italian women poets, perhaps Marguerite de Navarre), but I was heartened to be able to take part. I won’t take notes on most of what I hear (as I did not for the whole conferences), but I have another month to watch some more videos and listen in on the RSA too. And if I do take notes on something I discover connects to my own interests, I’ll come back and put the titles here so I can keep track — and offer commentary to anyone coming here interested. I doubt there will be anyone, gentle reader — they can contact the speaker through the information on the CFP (nowadays there is a cornucopia of names, titles, email addresses &c).

For someone like me these virtual conferences, lectures, social get-togethers, are a silver lining in this pandemic. No ordeal of travel (I am very bad at liminality); no discomfort, danger, mistreatment on planes, no anonymous (to me) given the state of most of the world tasteless hotel, no hours alone (especially the JASNAs where there are either at most one paper or when there are more, too many hours inbetween with nothing for me to do, some of this from my inability to go anywhere without [usually] getting lost), no large expense. I do miss the very occasional lunch with a friend or occasional meaningful private talk with someone. These usually go unrecorded — except perhaps my autobiographical blog. OTOH, I’ve become sort of friendly with people during these zooms, and have gotten to know new pleasant and interesting acquaintances I’d never have talked to much before. This is also true for my Trollope excursions (so to speak), which I write about on Ellen and Jim have a blog, Two.

Ellen

Read Full Post »

Older Posts »