Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Charlotte Smith’


A photograph of Tom Carpenter, the trustee of Chawton Cottage; he is carrying a portrait of Jane Austen’s brother, Edward

Friends,

Last night I came across in the latest issue of Times Literary Supplement (for January 25, 2019), an informative piquant review by Devoney Looser of a autobiographical book, Jane & Me. Its author, Caroline Jane Knight, a fifth great-niece (with now a little help from Devoney & the TLS), is launching this book maybe to provide herself with a raison d’être (a not “very promising heroine-in-training” says Devoney), a basis for her living independently someday. I think the information here and acid insights make it required reading for the Janeite, and discovered it’s behind the kind of magazine paywall where you must buy a whole subscription for a year, before you can read it. It is almost impossible to share a TLS article online as if you subscribe to the online version, you can only do it through an app on an ipad or some such device. So I here provide a summary, contextualized further by what I have drawn from Deborah Yaffe’s Among the Janeites.

Why is the review valuable in its own right too: we learn a good deal about the history of Chawton House Library this century from the point of view of the family who owned it — Jane Austen’s collateral descendants. Caroline is a poor transmitter: Looser points to where Caroline has not even begun to do the research necessary on her own life, but there is enough here to make do, and if you know something from your work, or can add further research like Devoney, you can have some insight into Austen’s family and what she was up against as she tried to write honest entertainments.

In brief, Devoney tells the story of a downwardly mobile family who let the house fall into desuetude and the present Richard Knight leased it to Sandy Lerner whose great luck on the Net had brought her huge amounts of money, some of which she expended by renovating, it’s not too much to call it rescuing Chawton House into a building one could spend time in comfortably enough so that it could function as a library. While she set about building, she started a board of informed people who would know how to turn it into a study center for 18th century women’s writing. Austen’s peers & contemporaries.


Richard Knight and Sandy Lerner walking on the grounds together during some occasion

Let me first bring in Yaffe’s account who also sheds light on Richard Knight who was at the conference as a key note speaker and we can here gather a few truths about him. He had “inherited a crushing estate-tax bill and a `16th century house in need of a million British pounds’ worth of emergency repairs.” A developer’s plan to turn the place into a golf course and expensive hotel had collapsed by 1992. Enter Sandy Lerner. She had made oodles of money off an Internet business, is another fan of Austen, one common today who does not like the idea of Austen as “an unhappy repressed spinster,” something of a recluse, not able to see the money and fame she wanted. When Dale Spender’s book, Mothers of the Novel, presented a whole female population writing away (as Austen did), a female literary tradition, she found a vocation, collecting their books. After she heard a speech by Nigel Nicolson, where he offended her (talking of a woman who thought Jane Austen didn’t like Bath as “a silly, superstitious cow,” described himself as heading a group who intended to open a Jane Austen center in Bath even though Edward Austen Knight’s Chawton House was on the market (too expensive? out of the way for tourists?), she decided to “get even.” When she had the money two years later, she bought Chawton House. She wanted to make it “a residential study center where scholars consulting er rare-book collection could live under 19th century conditions.” This super-rich woman loved the sense these people would gain “a visceral sense of the historical moment,” wake up to “frost on the windows, grates without fires, nothing but cold water to wash in.”

She paid six million for 125 year lease on the house and its 275 acre grounds; another $225,000 for the stable block. She discovered it to be badly damaged, inhabited by tenants she found distasteful, “ugly,” rotting. Crazy rumors abounded in the village she was going to turn the place into a lesbian commune, a Euro-Disney style theme park, her husband testing missile systems in the grounds. She thought of herself as this great philanthropist. Culture clashes: the Chawton estate sold its hunting rights for money; she was an animal rights activist. Disputes over her desire to remove a swimming pool said to be a badger habitat protected under UK law. I saw the Ayrshire Farm here in Northern Virginia that she bought during the protracted lawsuits and negotiations over Chawton: an 800-acre spread in northern Virginia, where “she planned to raise heritage breeds under humane, organic conditions, to prove socially responsible farming was economically viable.” She started a cosmetics company whose aesthetic was that of the Addams Family (TV show). Chawton House was finally built using a sensible plan for restoration; a cemetery was discovered, a secret cupboard with 17th century telescope. Eventually Lerner’s 7000 rare books came to reside in a house you could hold conferences, one-day festivals and host scholars in. It had cost $10 million and yearly operating costs were $1 million a year.


Lerner’s Ayrshire Farmhouse today — it’s rented out for events, and hosts lunches and evening parties and lectures, has a shop ….

Lerner is unusual for a fan because she dislikes sequels and does not seek out Austen movies; it’s Austen’s texts she loves — yet she too wants to write a P&P sequel. I sat through one of her incoherent lectures so know first-hand half-nutty theory that every concrete detail in an Austen novel is crucial information leading to interpretation of that novel. I’ll leave the reader to read the details of her way of research, her travels in imitation of 18th century people: it took her 26 years to complete. How she has marketed the book by a website, and how Chawton was at the time of the book thriving (though her Farm lost money). Yaffe pictures Lerner at a signing of her book, and attracted many people, as much for her Internet fame as any Austen connection. Yaffe has Lerner against distancing herself from “our distastefully Twittering, be-Friending world, for the e-mail boxes overflowing with pornographic spam.” But she will buy relics at grossly over-inflated prices (“a turquoise ring” Austen wore) and give them to friends. She launched Chawton House by a fabulously expensive ball, to which Elizabeth Garvie and David Rintoul (dressed as aging Mr and Mrs Darcy) came. A “prominent chef” made 18th century foods (“nettle and potato soup, pickle ox tongue, sweetmeats”). She was in costume: “a low-cut, pale-blue ball gown. She even went horseback riding with Rintoul. A real thrill for a fan.


Chawton House Reading Room — there are two rooms, one open to the public, the other locked and filled with rare 18th century books

Devoney doesn’t say this nor Yaffe but I will: Chawton House never quite made it as sheerly a study center for women’s writing as originally envisioned; instead it became a sort of Jane Austen tourist site where festivals and conferences dwelling on Austen for fans were necessary, sometimes becoming a semi-popular community center like the Bronte Haworth house seems to be turning into. That’s not so bad, far worse was the people working for and at the place never acquired enough funding to do without Lerner; and over a fit of pique and probably long-standing resentments, some two years ago now Lerner pulled all her money out. It turns out 80% of funds came from her, and no way has been found to locate a substitute so the place can carry on its serious functions in the same way. Some new compromise will have to be found. Nearby is Chawton Cottage, now a small research center (for those select people who get to see its library), but more a tourist site; also nearby is the Austen family church where (among others) Austen’s sister, Cassandra and their mother, are buried. The house now (Looser says) “stands to revert back to Richard Knight’s family,” of whom Caroline is a member. All of us who know something of the house, who have experienced its scholarly meetings, its library, walked on its grounds, heard a concert at the church, mourn the fact that its fine director, Dr Gillian Dow has gone, to return full time as a scholar and lecturer to the University of Southampton.

This is the larger context for the story of Caroline and her older relatives from the turn of the century to now. Like other of these aristocrats who cannot afford to life the extravagant life of leisure they once did, Caroline (says Devoney) presents herself a slightly downtrodden: she and her parents lived in the basement of Chawton house while the rich tenants occupy the plum apartments above. One of the houses I was shown in the Lake District/Nothern Borders of England is owned by an aristocrat’s wife’s family; and the husband himself works to hold onto it by throwing it open to the public for various functions. He is clearly a well-educated man who lived a privileged elite life; nonetheless, he gave one of the talks. He told us he and his family living in the basement quarters below; their paying tenants above stairs.

The various Knights during Caroline’s life didn’t have many servants (oh dear poor things) and spent their time in less than admirable ways (watching TV say, horse racing — which costs). None of them were readers, and (as opposed to Devoney) I would say none of them ever produced anything near a masterpiece or important book, except maybe JEAL — if you are willing to consider how central his Memoir of his Aunt has been and how it has cast its spell over ways of reading Austen and understanding her ever after. A few have been minor literary people, and Joan Austen-Leigh and others been influential valued members of the British Jane Austen Society and they “grace” the JASNA every once in a while with their presence. Several have written sequels. Looser goes over a few of these, giving the impression that a couple which JASNA has promoted are better than they are.

Various financial troubles and also legal ones (including one male relative running over a local person with his car and “found not guilty of manslaughter” although he fled the scene) are covered by Devoney. When it comes to explaining the financial problems, Caroline says they are all a mystery. She omits any clarifying description of what the estate was like and which Knights lived here in WW2. Devoney supplies this: she tells of one recent Edward Knight’s time in India — his father had had been a royal favorite and a public-spirited magistrate, who loved to shoot birds. In 1951 thirty cottages in which tenants lived were auctioned off, and some went to occupants. They were in such bad shape apparently (again that is my deduction from what Looser gently implies) that one lucky man who could afford to buy the cottage said he got it for the price of a TV. Devoney implies this was dirt cheap. Not so: for many British people in 1951 the price of TV was out of their range; in the 1950s most Brits rented their TV


Chawton House recently from the outside

Death duties, genuinely high taxes each time the house changed hands is what did them in. (We no longer have even that in the US and the Republicans are salivating to change the death tax laws once again — these are important tools to prevent the growth of inequality.) I thought interesting that Chawton House was sold to one Richard Sharples, a conservative politician (1916-73) who served as governor of Bermuda and was assassinated (in Devoney’s words) “by black power militants.” Of course this bad-mouths these people, and when they were hung for the murder, there were days of rioting. I remember how horribly the white treated black and native people on Bermuda — so cruel that there are famous rebellions (Governor Eyre) wth terrifying reprisals by the British and colonial gov’ts. In the 20th century Sharples’ widow’s only recourse was to sell the property, furniture, books, portraits in 1977. There have over the century been a number of such sales to pay off death duties and some of the objects prized in museums, libraries came out of just such Sotheby auctions. Looser tells us in an aside there is a ditigal project trying to reconstruct the Knight Library as it was in 1935 (“Reading with Austen,” readingwithausten.com)

As to Caroline, she has apparently read very little of Austen’s fiction — that must very little indeed since Austen left only 6 novels which can easily be reprinted in one volume. She has appeared on TV, and is now she’s trying what a book can do. It’s not a memoir worthy of Jane Austen, says Devoney: the lack of elemental research even about her own life; Caroline’s account of herself features James Covey’s self-help book, The Habits of Highly Effective People, as the one that has gotten her through life. Wouldn’t you know it was seeing the 1995 P&P film by Andrew Davies that “kindled” Caroline’s interest in Jane Austen. I watched a documentary with Andrew Davies aired on BBC recently about just how much he changed the book to be about men; how much “correction” of it he made. Caroline still dreams of moving back to Chawton with the present male Richard Knight as ambassador (of what it’s not clear). I’ve been to JASNAs where Richard Knight gave a talk about his family in the mid-morning Sunday breakfast slot of the JASNAs. Here is Arnie Perlstein’s reaction to one.

Devoney ends her review with suggesting how much this history might remind us of Persuasion and the Elliot family and quotes Darcy in P&P: “I cannot comprehend the neglect of a family library in such days as these.” Devoney does justice at her opening to a few of the immediate Austens who showed some literary ability and genuine interest and integrity towards their aunt: James, her brother was a minor but good poet; his three children include JEAL; Anne Austen Lefroy who tried to finish Sanditon and wrote a brief touching novel, Mary Hamilton; Caroline Austen wrote her Reminiscences; Catherine Hubback several novels, a travel book of letters, and a continuation of Austen’s The Watsons as The Younger Sister. Her son, grand-nephew, and granddaughter all wrote books to add to our knowledge of the family; Edward Knight’s grandson produced the first substantial edition of Austen’s letters. There the inspiration coming through and about the aunt seems to have ended.

***********************
From Anthony Trollope’s Can You Forgive Her?, Jeffrey Palliser tells Alice, a visitor to this aristocratic family at their country mansion who wonders what there is to do all day, about what he as an example of his relatives’ lives does with his time:

“Do you shoot?”
“Shoot! What; with a gun?”
“Yes. I was staying in a house last week with a lady who shot a good deal.”
“No; I don’t shoot.”
“Do you ride?”
“No; I wish I did. I have never ridden because I’ve no one to ride with me.”
“Do you drive?”
“No; I don’t drive either.”
“Then what do you do?”
“I sit at home, and—”
“Mend your stockings?”
“No; I don’t do that, because it’s disagreeable; but I do work a good deal. Sometimes I have amused myself by reading.”
“Ah; they never do that here. I have heard that there is a library, but the clue to it has been lost, and nobody now knows the way …

None of this loss and mismanagement or lack of literary interest or ability as part of a family history is unexpected. In her discreet last chapter of her fine biography of Jane Austen, Claire Tomalin records the earliest phases of this decline, together with or amid the real attempts of Catherine Hubback’s part of the family and other descendants of Frank to publish respectable books about Jane Austen. I imagine the valuable library gathered since Chawton House Library became a functioning study center (a large room in the present Chawton house) will remain intact but nowadays (as some of us know) libraries filled with books are not valued by booksellers or even libraries or universities in the way they once were. I know people who found they could not even give away a particularly superb personal library, and others driven to sell theirs for very little in comparison say for what they would have gotten in 1980 or so and that would not have covered how much it cost them over a lifetime.

Ellen

Read Full Post »


John Harrell as Dorimant, the Man of Mode


Jessika Williams as Margaret of Anjou (The American Shakespeare Center, Blackfriars Playhouse, 2018)

Friends and readers,

EC/ASECS 49th annual conference, held in Staunton, Virginia, October 25th to 27th, 2018, has just ended a rewarding two days of panels, papers and presentations on the theme of performance in 18th century art and life. We were next door to the Shenandoah Shakespeare company (“We do it with the lights on!”), now in its 30th year. Up the street is Mary Baldwin University (once all-women, now co-ed).  On Friday night the Shenandoah troop performed George Etheridge’s The Man of Mode; or, Sir Fopling Flutter; on Saturday afternoon, Emma, as adapted from Jane Austen’s novel, by Emma Whipday; and on Saturday night, a rousing Shakespeare’s Richard III.


A scene from the current production of Richard III

Our plenary talk was by Dr Paul Menzer, on aspects of the history of performing ghosts and other problem characters and scenes  in Shakespeare. He is Professor and Director at Mary Baldwin University of the MLitt/MFA Shakespeare and Performance graduate program and himself continually actively involved in the Shenandoah program as a director and writer. He and two colleagues, Profs Katherine Turner and Matt Davies also ran a panel on Fielding’s Tom Jones as a vehicle for discussing Shakespeare and 18th century performance, with special attention to Book XVI, Chapter 5 where Jones goes to see Garrick in Shakespeare’s Hamlet with Mrs Miller and Partridge.


David Tennant addressing Yorick’s skull (Gregory Doran 2008 production of Hamlet at the RSC)

On Saturday evening Maestro Robert Mayerovitch of Baldwin-Wallace College, performed a wondrous recital of two symphonies, one by Haydn and the other by Beethoven.  The conference theme was performing the 18th century.

Since my paper was not on performance, but rather on Austen’s Bakhtinian use of dialogics in the tone and complex moving themes of Persuasion, I thought I’d download it separately on academia.edu before proceeding to a two blog-essay report on this entertaining conference.


Charlotte Smith, Elegiac Poems (9th edition, 1800)


Matthew Prior, Poems upon Several Occasions (1719)

The Presence of Charlotte Smith, Matthew Prior and George Crabbe in Austen’s Persuasion


George Crabbe, The Borough, and Tales (1812)

Ellen

Read Full Post »


Watteau, The Serenade

Day 8/10 of books that influenced me, had a discernible impact. (For Day 7/10, Shakespeare’s Winter’s Tale). When I was around 17 or 18 years old, I was in a used bookstore in Manhattan called the Argosy. It was on 59th Street, near the corner of Lexington Avenue. How I got there I don’t know but someone must’ve told me about it — it seemed to be about 5 floors high with very old elevators (the kind that had gates that seemed near to falling on you), and each floor was filled with bookcases of dusty books, many very old and decidedly uninviting, some falling apart.

It was there I first came across Fanny Burney, in a one volume and in a three volume edition of her letters (brown, falling apart) and I have told that story in the Burney newsletter: “On First Encountering Fanny Burney D’Arblay.”  But it was what was nearby that riveted me truly: a single volume edition in French of the letters of Julie de Lespinasse, nearby a 3 volume edition in French of the letters of Madame Du Deffand. I opened them up and started to read and found them irresistible. I no longer have those books but I do have the Elibron facsimile of a 2 volume edition of Lespinasse and a 2 volume edition of the letters of DuDeffand edited by Chantal Thomas.

In the volume by Lespinasse I read she was frantically and abjectly in love with a M. Guilbert and wrote him desperate letters where she poured out her thoughts and feelings in the most eloquent language I had ever come across. In the course of telling the tortures of her soul, she talked freely about all sorts of things, writing dramatic scenes, commenting on books, on plays she’s gone, people she knows, but always she comes back to the main point, she loves him, she cannot do without him, why does he not write her, why does he not visit her, not even respond to her. It was a form of madness.


An engraving said to represent Madame du Deffand

Madame du Deffand was very different: acid melancholy, caustic wit, the most bitter and truthful comments about life, funny, she wrote mostly to a man I had never heard of before: Horace Walpole whom she was very fond of, but also Voltaire (I had heard of him) and people with strange (to me) titles, particularly one man, Heinault to whom she confided the secrets of her life. I’m sure I understood less than half of what I read but what I did read struck deep chords. At early point I understood she was blind. Well many years later I have read much about Lespinasse, niece to Deffand, and Benedetta Craveri’s Madame du Deffand and her world, and Chantal Thomas. I read these before I read the unabridged Clarissa.


Engraving representation of Julie

I took all these volumes home (including the Burney) in a big brown shopping bag, and since then have read even many later 18th century women’s letters and memoirs and novels, English and French. I typed and put two novels by two other women of this era (Sophie Cottin, Isabelle de Montolieu) on my website, and edited Charlotte Smith’s Ethelinde for Valancourt Press. Jane Austen read some of these women (Stael, Genlis, for a start).


On the vast first floor

The Argosy still exists but is no longer many floors with ancient elevators; it’s one big floor with a basement and you buy many of its books through catalogues. Below is the Argosy from the outside ….

This coming fall I propose to read with a class at OLLI a paperback edition in English of Madame Roland’s autobiography and letters. I am very fond of a biography of her by Francoise Kermina, which is more insightful than the ones in English and also a Elibron facsimilar of a 19th century study of her by Charles Dauban which includes selection of letters by her to her friend and separate sketches of her relationships with different equally interesting people..


Alfonso Simonetti, Ancor Non Torna, illustration for 19th century Italian translation of Radcliffe’s Romance of the Forest

I put Ann Radcliffe here too, anong these women: my love for her novels, and the one travel book comes out of how the tone of her mind is coterminous with the tone of these other women’s minds of the later 18th century. I know I love the gothic which increases what her books mean to me, but basically her Mysteries of Udolpho is such another as Stael’s Corinne, ou l’Italie, and Madame de Chastenay translated Radcliffe’s great book into French and left a 3 volume memoir of her own.


Watteau, Iris (detail inside much wider vaster mural)

Ellen

Read Full Post »


Cattle Watering perhaps by John Glover (1767-1849)

Gentle readers,

I’ve had some troubles over the past two weeks: my PC Dell Desktop computer died, and it has taken two weeks to replace it with a new one (Windows 20); alas while I was promised that all my files would be retrieved and put back into my new computer for reasons that remain unexplained, the IT people did not manage to do that. So I’ve lost many of the stills I gathered over the past five years and worse yet some of my more precious files in my 18th and 19th century folders: the material for Charlotte Smith that became the Global Charlotte Smith, much of my recent notes and work on Margaret Oliphant and Elizabeth Gaskell. Very unlucky.

There is a silver lining: I paid to have the material said to have been backed up in the hard drive put into a commercial “icloud” set up called Carbonite and that has now been put on desktop and I was shown how to retrieve these lost files individually. It is arduous but can be done, one by one as I need them. Or so it’s said. I’ve yet to try alone but I believe I will as the need arises — or before when I have time.

Thus my usual work came to a stop for a while. I read on and for communication used my now beloved Macbook Pro (apple). It has been my savior twice, as this is the second time since Jim died a computer died on me. I wear them out 🙂 It also has the files as they were 5 years ago and this Friday I have promised myself at long last I will again contact the IT company I use for Macbook Pro and have them update and “clean it out.” Fix my icloud so that all that is in that computer will be in the icloud. I have learned new things about computers and coping with technology these past two weeks.

In the meantime from my laptop I am carrying on as best I can — as in Carry On, Cleo!  I don’t like to leave this blog with nothing. I study and read Virginia Woolf and am reading about Vanessa Bell still and the art of the Bloomsbury circle. Soon I will be able to post a syllabus for reading Woolf with a group of retired adults this summer. Tonight I am sharing a proposal for a paper that was accepted for the coming EC/ASECS (Eastern Region, American Society for 18th century studies) in Staunton, Virginia. This is a mid-Virginia town where Mary Baldwin college is located and the Shenandoah Shakespeare Company, a repertoire going for many years which Jim and I used to attend regularly. We’d make a day of it as it is a three hour drive from Alexandria, Va. There are two blocks of restaurants and tourist-y places, historical sites, a lovely landscape all around.

**************************


Amanda Root as Anne Elliot in the scene from the novel where Anne remembers Smith’s poem (1995 BBC Persuasion)

How to perform Charlotte Smith and Mathew Prior in the same novel: Intertextuality in Austen’s Persuasion

A proposal for the EC/ASECS conference in Staunton, Virginia, this October 2018.

In this paper I propose to explicate two diametrically opposed moods and points of view on the human experience of profound loss in Austen’s Persuasion. Pervasively and across the novel Austen alludes to Charlotte Smith’s plangent and despairing poetry of loss, embedding into the novel also the romantic poetry of Byron and Scott. Arguably the crippled, bankrupt and betrayed Mrs Smith is both the genius loci of the novel and a surrogate for Smith herself, whose life Mrs Smith channels. At the same time, it is of Mrs Smith’s apparent cheerfulness when she is with other people that Anne Elliot declares: “Here was that elasticity of mind, that disposition to be comforted, that power of turning readily from evil to good, and of finding employment which carried her out of herself, which was from Nature herself. It was the choicest gift of Heaven” (Volume 2, Chapter 5). Reinforcing this “other” point of view, Austen is careful to contradict Anne Elliot’s despondent musings as she walks alone in the autumn: through allusion Anne is thinking: Ah! why has happiness—no second spring? (the last line of Smith’s second sonnet in her much reprinted and ever enlarged Elegiac Sonnets).


Dancing at Upper Cross — one of the lighter moments in this film (the same Persuasion)

As if in mischievous larger contradiction to all this powerful passionate protest and investment in grief in the novel, Austen also alludes across the novel explicitly to a very different kind of poet and poem: Matthew Prior’s semi-burlesque rewriting of an older ballad, The Nut-Brown Maid as Henry and Emma. The novel is braced (so to speak) with a  questioning out of the medieval poem and Prior’s implied cynical disillusionment. In the poems two males demands abjection from the female to prove that she is in reality irrecoverably in love with him. Emma is up to each turn of a screw Henry inflicts on her. The parallels with Wentworth and Anne present a serious critique of Wentworth’s behavior, with her usually much-praised new independence severely undercut. Austen seems concerned to undercut the misogynistic theme of testing a woman so prevalent in literature, among other texts in the era Mozart’s Cosi Fan Tutte.

Beyond these the grim realism of parallel tales in Crabbe are here.

There’s evidence to show that Austen knew Smith, Scott and Byron, Prior and Crabbe very well. The novel unites these disparate veins as variations on reaching an authentic self.  In her famous dialogue with Captain Harville Anne asserts as her right a burden of knowledge of ravaged grief and permanent desolation as strong as any man’s. She should be respected for this. We have reached Northrop Frye’s once well known last phase of irony and satire, only instead of winter, Wentworth breaks through with a letter and we tumble back into romance, with even Mrs Smith knowing retrieval at novel’s end — as the real Mrs Smith never did, quite.

*********************

The attentive regular reader of this blog will recognize I’ve put together two previous blogs and drawn on my knowledge of Smith, Scott, and Prior. I never tire of Austen’s Persuasion nor the many film adaptations made from the text since the first in 1971 (click and scroll down to reach 6 blogs & essays on 5 Persuasion movies).


Anne lending herself to be lifted into a carriage by Wentworth (Ciarhan Hinds)

Ellen

Read Full Post »


Chawton House and Church

Friends,

The two week set of videos and podcasts, full length essays (mostly as published in Persuasions Online) and linking prompts, found on the Future Learn site offers some worthwhile material to most people who’ve read Jane Austen’s writing, and want to learn about her, her work, and her era. The central target audience appears to be someone who knows little of Austen, and may not have read even the six famous novels: Sense and Sensibility (1811), Pride and Prejudice (1813), Mansfield Park (1814), Emma (1815), Northanger Abbey and Persuasion (1817), but the choice of material provides new information and food for thought for serious readers, devoted fans, and even academic scholars. No small feat.

The first week tells Austen’s life by sheer presentation and description of documents published by her family. Henry’s biographical notice, from what’s left of her letters, uncontroversial timelines for early family members, and much from what is made available from Chawton house and Chawton cottage. We are shown a map of places Austen and her family visited and which towns and seashore meant most to her It can and is meant to function as an advertisement (information about) Chawton house, its programs, library, gardens. So someone knowing nothing is not presented with bogus histories or legends or excessive hype. A plain photo of Chawton cottage is used.

The strongest sections where something beyond these primary basics are presented in the first week are thus understandably about Jane Austen’s reading and 18th century social norms for uses of gardens and house landscapes. Gillian Dow (Director of Research at Chawton House and Associate Professor at the University of Southampton) and Daren Bevin (Chawton House Librarian) discuss what is in Chawton House library (1:9).


From Horden House (another private library)

For Austen’s reading, Gillian showed the family copy of Samuel Richardson’s Sir Charles Grandison, said how Austen’s brother, Henry Austen, said it was Jane’s favorite book, showed the ms of the parodic playlet Grandison in Austen’s own hand, but then said (quietly but repeated it) it’s odd how this copy of Richardson looks like it’s hardly ever been read while Mary Brunton’s Self Control looks very worn. Who is Mary Brunton and what Self-Control? she was a very popular writer of Austen’s era, and someone Austen cites in her letters more than once, and clearly regarded as a peer and rival. The participant is then offered a copy of Self-Control to read online. The book has been reprinted in an inexpensive edition in the 20th century but for those who don’t have a copy, here is a chance to read a contemporary text from the context Austen was part of. The reader given the text of Henry’s hagiographic defensive piece and a couple of comments if listened to suggest how this is shaped to suit Henry’s respectability agenda.

And finally at the bottom of one of the sections, linked in is Dow and Katie Halsey’s essay, “Jane Austen’s Reading: the Chawton Years,” Persuasions Online, 30:2 (spring 2010). It is excellent, much improved on the older one by Margaret Anne Doody in David Gray’s Companion Handbook, or the one in Janet Todd’s JA in context by Alan Richardson (“Reading Practices”). I feel that finally the real particular books Austen knew well and respected are singled out — partly this is the result of their having access to the list of books at Godmersham and the books at Chawton house. It’s the specificity of what is listed and the descriptions of content and book. These are taken from Chawton House and Godmersham libraries, culled from Austen’s letters and novels, and supportive contemporary circulating library lists. What she literally had available during her years living in Chawton cottage, in the Chawton house and Godmersham libraries, what is literally cited in the letters and culled from a close reading of the novels.If you are not “upgrading” (not paying) you can download these immediately, and it’s well to because when the 7 weeks or whatever the time is up, the whole thing will disappear unless you’ve paid them $50 by May 20th.


The Walled in Garden at Chawton

The video of a discussion between Kim Simpson (post-graduate fellow at the University of Southampton) and Stephen Bending (a historian and specialist in landscape gardening) on the gardens and grounds of Chawton offers real insight into the gendered nature of house landscaping. Austen’s representations of gardens and landscapes in her novels replicates what she saw in the cottages, country houses and estates around her. They talked of specific areas in the gardens at Chawton and in Austen’s novels, for example, the wilderness, a place using diagonal paths to suggest something somewhat less formal than a shrubbery near the house. You were supposed to contemplate your relationship with God (said Bending). A ha-ha is a sunken fence, it keeps sheep out of the controlled areas, and gives an impression of far more space than a given owner has when you look from it out to the distance. The garden, walled areas, and wilderness were feminised spaces, outside versions of the domestic spaces inside a house: women walked there and certain kinds of behavior were demanded. Beyond these pleasure grounds, hunting took over and these were considered male spaces. They quoted and explicated texts from Emma.

*********************


19th century French edition of Isabelle de Montolieu’s Caroline de Lichtfield

I enjoyed the first part of this second week especially. Dow travels to France to speak to a French scholar, Isabelle Bour, Prof of English Literature at the Sorbonne, Paris, who has studied Isabelle de Montolieu among many other 18th and 19th century French women authors. They describe Montolieu’s career (she was the famous woman), and how her translations of Austen differ significantly from Austen’s texts. I’ve read Montolieu’s translation of Sense and Sensibility and can vouch that they say is accurate. They talked about translation in general and touched upon Montolieu’s extensive oeuvre in original and translation work. One claim did puzzle me: Dow believes that Austen knew nothing of Montolieu’s translation of S&S. It maybe there is no proof or document showing Austen did know but from my research and (others I’ve read) and a line from an original source we know Austen read Montolieu’s Caroline de Lichtfield, gave a copy to Fanny Knight advising her to read it. I’ve argued (and so have others) that Caroline de Lichtfield is a direct influence on S&S.

I have a whole region of my website dedicated to two French women authors, later 18th into 19th, who influenced Austen and I put a novel each on in the French: Sophie Cottin’s Amelie Mansfield and Montolieu’s Caroline de Lichtfield. I wrote a short biography of Montolieu and my etext edition of Caroline and scholarship there have been commended in a peer-edited French journal. I know it’s been read by the equivalent of two high school classes in France. I reprint Montolieu’s preface to her two translaions: Raison et Sensbilite; or Les Deux Manieres d’Aimer. I discuss the preface to her La Famille Eliot, our l’ancienne inclination where Montolieu shows she has read all Austen’s novels and discerned repeating patterns in them (like the heroine experiencing agony from a tabooed and necessarily secret love for one of the heroes).

Dow and Professour Bour discuss translation in general briefly, and then go on to the idea of adaptation as a form of free translation: arguably Montolieu’s text is an adaptation: she adds passionate and sentimental scenes where Austen has none, and she changes the ending: Willoughby’s wife dies and he marries Eliza Williams.
Prof Bour was indignant at how Montolieu’s text is sold as a straight translation this year still (2018). Dow remarked that Montolieu’s translation of Austen’s title as Raison et Sensibilite takes into account the the two are not opposites in Austen’s book. She and Bour said the recent and the best translation of S&S so far as La Coeur et La Raison makes the opposition emphatic. I agree. I also agree La Coeur and La Raison is the best translation: it’s published by Pleiade; I own and have read it. it’s by a French scholar who understands Austen very well: Pierre Goubert.

Nancy Mayer and I discussed the idea that Austen did not know of Montolieu’s translation of S&S. Unless Gillian Dow has some proof that Austen did not know of the translation of her book I will continue to believe she did. Gillian may feel that’s Austen should have been indignant. But there was no copyright respected across nations. We also are missing many of Austen’s letters; may one did record her discomfort. I’d feel uncomfortable being told someone translated something I wrote until I saw the text or unless I knew the person’s work and could trust the person to translate without violation or false distortion. Part of my disbelief also comes from my sense Austen knew French literature of the period. She will carelessly (effortlessly) refer to French texts in passing. circulating libraries included French texts; as English texts were published in Paris so French texts were published in London. Friends shared books too.


In my judgement the best translation of Austen into French thus far: Felix Feneon’s late 19th century Catherine — see my published essay, “Jane Austen in French,” Ekleksographia Wave Two, October 2009

I’m not saying Austen read her novel in Montolieu’s translation, only that she probably knew of it. She and her family members seem to have been so tight on money when it came to “luxury” expenditures. Nowadays we’d say why does she not obtain a copy and read it. Think about how she did not pay back that 10 pounds that in 1803 the publisher gave her for Northanger Abbey until 1816 when she had had 4 successes and was determined to rewrite and publish the book. I suspect that was she didn’t want to spend the 10£ – nor her family! she clearly had a manuscript of her own as she threatened to publish it unless the publisher sent it back; he responded insultingly he would sue her unless she paid him the money he had bought the copyright with. Imagine such a state of finances. We might conjecture that the French S&S never came to London because why should it? it stayed in France and was sold there.


Stephen Frye as Mr Johnson coping with Jenn Murray as Lady Lucy Manwarring and Xavier Samuel as Reginald de Courcy (2016 Love and Friendship, scripted and directed by Whit Stillman)

After the interview with Isabelle Bour on Montolieu’s and other translations of Austen into French, there was an attempt to define a set of qualities or elements in a film that might made it “Austenesque.” You might ask why the speakers did not simply say “like Austen:” they wanted to define characteristics that are not necessarily in or like Austen at all but have come to be thought to be like her: one example I’ll give is romantic. Many Austen fans associate her books with romance and strong sentiment and yet this is not her quality or tone. They had in mind qualities films have made Austen associated with. The speakers in a video were Dr Will May and Dr Stephanie Jones, Dr Shelley Cobb and Kim Simpson

One problem for anyone listening is that they were talking on a level of high abstraction and generality: I felt that was to avoid offending: by not becoming concrete or giving examples, they could be less held to adverse response. They also could extend the idea widely – so widely that they came to the conclusion that Whit Stillman’s Metropolitan is Austenesque and so is Clueless, and it’s arguable that within the Austen film canon two films could not be more unalike. Considered against lots of films that cannot at all be said to have anything to do with Austen (action-adventure) they might be seen as alike : women centered, about falling in love and getting married. They included clips from Clueless and Metropolitan.


Aubrey Rouget aka Fanny (Carolyn Farina) and Tom (Edmund Clements) discuss Lionel Trilling’s essay on MP: Aubrey says she finds Fanny very likeable (1990 Metropolitan, Stillman)

But to me at least terms extended so far become far less useful. Also I thought of P&P and Zombies where a film type — the horror film – and actions so endemic to American films nowadays – grotesque cruelty and violence – are now in the Austen canon. Yet I felt as they talked the term was not invented just to reify their ideas into some academic like category – it had a kind of usefulness to carve out an area of feeling and thought viewers associate with Austen. OTOH, a little while later it had the same feel of emptiness or barrenness or maybe thinnness I felt in other parts of the two weeks’ materials. This time it was not a result of the target someone who knew very little about the topic because clearly the people decided to one-third of only two weeks into movies because they expected the people who registered to know a lot of these Austen movies.

They also asked if Mansfield Park was a radical novel and the consensus seemed to be yes, sort of. No one objected to the idea that Clueless is Austenesque; there was no discussion of Emma in relationship to Clueless. This was just the sort of thing that was disappointing. For myself Clueless is one of my least favorite of the more famous Austen films (there are now more than 35 of these): I feel it’s a descendent of the 1939 MGM Pride and Prejudice, more Hollywoodized and celebrity-worshipping than anything in Austen and those films influenced by it similarly misleading. Yes she can be broadly comic, but in the spirit of burlesque as in her Juvenilia.

**********************


A detail of Cassandra’s drawing of Austen: her face

I didn’t try to engage in any conversation after I realized so many of the “learners” there had not read much beyond Pride and Prejudice and maybe one of two others of the novels — just the six and nothing else seems to me a basic expectation for anyone saying they have an interest in Austen. Also as I skimmed in the first what they said, I realized the talk was often a mirror of popular unexamined attitudes. As such, for example, the interest they displayed in a “Radical” Austen showed why publishers are eager to publish such books. I noticed very quickly the word “austenesque” was objected to as snobbish; why do we need such a term? In the first week the whole idea of examining someone’s reading offended a number of people as elitist. So one couldn’t say anything that was not centrally public media mainstream while they were also aggressive in unexpected (to me) areas. Like their resentment at discussions of what Jane Austen read. I can’t figure out what is the going cant sometimes. And if it’s particularly pious or anti-pious someone will defend it. In the second week there was more content from those commenting, more people contributed who had read Austen and some criticism and history, and I noticed people doing their dissertations. Then there appeared “mentors” replying to them, but I felt who was responded to was carefully chosen and words.

I did tell of my page on Montolieu, where you could find her Caroline de Lichtfield, a short biography, information about her, an essay-review of my etext edition as well as her preface to her translation of Sense and Sensibility. Eventually I had 18 replies, one from one of the mentors and one from Gillan Dow (Herself!), very generous of her to take time. I include her comment and my reply in my comments here over whether Austen may have known of Montolieu’s translation of Sense and Sensibility. It’s not just ego that makes me persist, but that it’s an important question if you are interested in the interaction between French and English literature of the 18th century and would like to make a convincing case for Austen having been immersed in the French memoirs and novels of the period just as much as she was in the English ones. And for the record I did spend the $50 so I could have continual (as long as Future Learn lasts and keeps this feature going) access to the material offered in the course.

Ellen

Read Full Post »


Detail of Murray’s face from painting by John Singleton Copley


A print of Foster’s face under a large hat

Friends and readers,

The last of this set of foremother blogs: two women writers, very enjoyable to read: Judith Sargent Murray and Hannah Webster Foster; and several others whose lives show the American colonialist environment: Susannah Rowson, Sarah Wentworth Morton, and Leonora Sansay. Murray is a deeply appealing writer of feminist essays; Foster’s novel brought me close to tears. Leonora Sansay was the Creole mistress of Aaron Burr.

I am taking such a long time writing about this early modern American women writers course: I was away in Milan last week for more than 12 days, which has occasioned this hiatus. I hope to be more regular on this site from here on in at least for some time to come.

*********************

The last session in terms of the writing we read in Prof Tamara Harvey’s course was the most fulfilling because it was the most pleasurable and insightful as writing. Judith Sargent Murray (1751-1820), wrote fiction and essays, poetry, plays, and was an effective advocate for women’s rights. Hannah Webster Foster (1758-1840), wrote a epistolary novel still in print because it’s still read for its own sake, a prose commentary on education for women in the US, had two daughters who themselves became professional popular women writers. They write in an attractive available style, with sustained intelligent thought, and humanely. Both had careers in or through periodicals that appealed to the educated common reader of the era.

Like many a woman reader before me, I much enjoyed Murray’s essay On the Equality of the Sexes, which is an important text in feminist intellectual history. Calling herself Constantia, she anticipates Wollstonecraft in arguing that women are born with equal gifts to men and would contribute much to society, be better people if they were permitted to develop these. That it is the thwarting of these gifts, and inculcating of behaviors false to nature that inhibits their abilities. She anticipates Virginia Woolf too in showing how in a family the brother of such a girl is given all opportunities and she is repressed into instrument to support him and the family. The strength of her reasoning and a foundation in reading other feminist women writers (Mary Askew is quoted; also Charlotte Corday) show a wide range of reading in the classics and European authors.

She has a more overtly moralizing tone because in the US religious organizations were far more more forceful (taking the space that perhaps class adherence had in the UK), but her horizons are secular in aim. I delighted to discover she had read Vittoria Colonna (as the Marchioness of Pescara), and other Italian Renaissance women (Isotta Nogarella), Marie de Journay, Madame Scudery, Anne Murray Haklett and other women from the English civil war, and then the list of 18th century women writers is long and formidable (Genlis, Barbauld, Seward, Cowley, Inchbald, Smith; Radcliffe , Williams, Wollstonecraft). Alas one author she does not know was Jane Austen. Except for Austen, I felt Murray had been reading the same books I had. This is rare for me. Stories of an individual woman's capability in the public sphere are accompanied by an insistence in the importance of building women's self-esteem ("complacency"), as a foundation for economic independence. She was indeed radical. She reminds of me of other women in the later 17th century (Lucy Hutchinson) who were educated in a religious tradition (in her case "universalism") became devoted to a husband who helped her develop her gifts. John Murray was her second husband and it was his status (a rich shipping mercant) and career (a teacher) that enabled hers.

She wrote in magazines and produced fiction and a play centered on women as a group interacting with one anther rather than women seeking men (husbands, with courtship all the book would be about). Her The Traveller Returned and epistolary novel (really a series of essays with stories exemplifying), The Story of Margaretta is are over-didactic, with the latter more effective in showing how the development of sensibleness and abilities prevents women from making self-destructive miserable choices during the period of what might be called sexual and adult awakening (the theoretic point of say Jane Austen’s Sense and Sensibility and Anne Bronte’s Tenant of Wildfell Hall).


Sarah Wentworth Morton, said to have been very pretty as seen in this portrait by Gilbert Stuart

Harvey wanted to stress how Murray was involved in building a career for herself and devoted what class time there was to a quarrel she had in print with another woman journalist and poet at the time, Sarah Wentworth Morton (1759-1846), who had called herself Constantia too. Morton’s husband had gotten Morton’s sister (staying with them at the time) pregnant, and the sister killed herself,and this private trouble emerged in public. Morton claimed the name was hers first, and she used it to signal her constancy to her husband.

I felt this focus undermined the respect for them Harvey was meaning to build. Morton wrote verse featuring non-white characters, a popular elegiac poem on behalf of abolition of slavery (The African Chief, based on the life of a slain St Domingo enslaved man) and Ouábi; Or the Virtues of Nature: An Indian Tale in Four Cantos, a European style love-conflict poem featuring native Americans (the story reflects Morton’s life troubles). These works sound much less readable than Murray’s (or Foster’s), but it used to be thought Morton wrote another epistolary novel, The Power of Sympathy (printed with Foster’s in a Penguin classics volume edited by Carla Mulford), with a believable enough psychological acuity.

It’s noteworthy almost all these early modern to later 18th century women writers were given these over-the-top romance names (Morton was also called Philenia & a Sappho), which had the effect of leading to their being taken less seriously than male writers.

Harvey spent all the time we had for Foster on The Coquette, which I have heard papers on before (see my report on a paper on The Coquette at the 2015 ASECS). There is nowhere near as much known about Foster as there is about Murray, probably because most of Foster’s publications are in fiction; essays invite a certain amount of autobiography, but The Coquette has been written about academically even frequently since the feminist movement.

The story is as follows: Peter Sanford, a libertine male seduces Eliza Wharton, a flirtatious young woman; he has no intention of marrying her (as beneath him), marries someone else while as his mistress she is gradually isolated; she becomes pregnant, gives birth, and dies shortly thereafter; no one attempts to go to her to help her. Ironically, there is information on the story’s source in real life scandal and death of an isolated mother and her stillborn baby.

What rivets the reader is the personality of the heroine, Eliza. She has escaped marrying a elderly clergyman she did not like, and finds herself pressured to marry another clergyman, Rev J Boyer, who is a decent man and would be a good husband to her but bores her as he attempts to control and thwart what are her enjoyments. Influenced by Richardson’s Clarissa, Foster has Eliza attracted to a rake, Sanford who is well educated and attractive, a secular young man; she is a reasoning secular young woman. Each major character has a separate correspondent and their voices are all individuated, believable.

The novel becomes a satiric philosophical debate on what is friendship. Eliza’s confidant responds to Eliza’s frank talk and real needs with mild but steady and unsympathetic moralistic scolding. What is proper entertainment? what do people want out of marriage? In this book they marry for money and rank, and Eliza’s refusal to follow this pattern isolates her, and gradually the novel turns into a poignant tragedy. She is never a libertine like Madame de Merteuil in Les Liaisons Dangereuses or Austen’s Lady Susan. Gradually her voice vanishes from the book, and we feel her punishment is unmerited. This is in contrast to a didactic parallel popular American novel by Susannah Rowson, Charlotte Temple (also with a source in real American life at the time). Forster’s book leaves the reader with a sense of grief for Eliza and indicts the rigidity of her society. It moves away from the religious morality of the time more than Samuel Richardson’s novel which equally indicts the other characters of his novel but rather for their greed or inhumanity or cruelty.

I found myself unexpectedly really enjoying reading the novel; it was a page-turner until Eliza understandably falls into her strained depression and moves towards death. She is so dependent on letters. I found tears coming to my eyes as I read about her death. She could not find a world to belong to and in this new country could not exist without one.


This may be a depiction of Leonora and one of her children (by John Vanderlyn)

Professor Harvey hurried on to bring in yet another American novelist of the era, probably a Creole Leonora Sansay (1773-1821), born Honora Davern, who became the mistress of Aaron Burr. Very like Jane Austen’s aunt Philadelphia, Leonora was married off to the powerful man’s client (Hancock was Hasting’s client); it’s not irrelevant both lives in colonies run by the empire of which they regarded themselves as a sort of member (women are only sort of members). As Hancock became obsessed with controlling the daughter who was fobbed off on him, so Louis Sansay eventually became intensely jealous of Leonora and violent, and she fled him and Haiti rejoining Burr and supporting him when his ambition led to his being accused of treason. Eventually after a few aliases, Leonora disappears from the public record; she appears to be yet another American woman writer of this era more interesting for her (amoral in her case) life than what she wrote.

If you followed along, the course did open a terrain of American women writers and their lives and the environment they had to live in politically, socially, religiously, one of dangerous wars, ruthless slavery and for most women obedience to repression or erasure. Judith Sargent Murray was a rare lucky woman in this colonialist world. For myself I most enjoyed communing with the women’s texts I had once known and had had no one to talk to about, and being introduced to new ones, though I concede had I had such a course as an undergraduate I might have been sorely tempted to research the origins of the women’s literature in America some of which when by women I do so enjoy today.

Ellen

Read Full Post »


Amanda Root as Anne Elliot walking among the autumn leaves (1995 BBC Persuasion, scripted Nick Dear, directed Roger Michell)

Dear friends and readers,

I am chuffed (proud, happy) to say two new essays on Charlotte Smith by me are now available from the power and liberty of the Internet. The first is my essay for Sarah Emsley’s new series of blogs, “Youth and Experience: Northanger Abbey and Persuasion,” due to start December 16th. Mine is one of two previews;

“For there is nothing lost that may be found: Charlotte Smith in Jane Austen’s Persuasion

The other is by William Hutchings, Honorary Research Fellow at the University of Manchester, UK, “A Sense of An Ending: Persuasion and Keats’s “Ode to Autumn.”

It will be seen both of us chose to dwell on the autumnal aspects of Austen’s Persuasion and how she uses or provides an analogy for autumnal poetry by two contemporary or near contemporary poets. Thus Sarah put ours on her blog before Austen’s birthday in order to be seasonally on time.

I am writing this separate linked-in blog since I want to make sure there is no misapprehension about the four years worth of blogs on this site about Jane Austen’s letters and the Austen papers. The blogs came out of a group read we did on the two Austen lists (Austen-l and Janeites) several years. It was my idea to do the letters slowly, one a week. However, what insights emerged were a “hive” effect, the result of all of us putting our collective heads together to close read and add our own bits of knowledge and insight—and sometimes clashing on who Austen was as a person. It was a wonderful experience.

The second is on Charlotte Smith in a different or wider vein: I’ve decided to put my paper on “The Global Charlotte Smith: migrancy and women in Ethelinde and The Emigrants on academia.edu where it may be read now. It is also timely in a different way: for its political perspective on women and emigration.


A photograph taken in Oxford, Wytham Woods this November 19, 2017 by a friend

Ellen

Read Full Post »

Older Posts »